мк 1

мк 1

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе[a], (вечном) Сыне Всевышнего[b].
— not in NRT
Verse 2
Как написано в Книге Пророков, где Всевышний говорит:

«Вот, впереди Тебя (Масеха) посылаю Я вестника Моего,
    который приготовит Тебе путь».[c]

— not in NRT
Verse 3
«Голос раздаётся в пустыне:
“Приготовьте путь Вечному[d],
    сделайте прямыми дороги Его!”»[e]

— not in NRT
Verse 4
В пустыне появился пророк Яхьё[f] и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду[g] в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
— not in NRT
Verse 5
К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они открыто признавали свои грехи, и Яхьё совершал над ними обряд погружения в воду в реке Иордане.
— not in NRT
Verse 6
Яхьё носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом.[h] Ел он саранчу и дикий мёд.
— not in NRT
Verse 7
В своей проповеди он говорил:

– После меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

— not in NRT
Verse 8
Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа[i].

Исо Масех проходит обряд погружения в воду у Яхьё

— not in NRT
Verse 9
В то время из галилейского города Назарета пришёл Исо и прошёл у Яхьё обряд погружения в воду в Иордане.
— not in NRT
Verse 10
И когда Исо выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.
— not in NRT
Verse 11
И с небес прозвучал голос:

– Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость![j]

Искушение в пустыне

— not in NRT
Verse 12
Тотчас Дух побудил Исо пойти в пустыню.
— not in NRT
Verse 13
Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Исо был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.

Исо Масех начинает Своё служение

— not in NRT
Verse 14
После того как Яхьё был заключён в темницу, Исо пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть от Всевышнего.

— not in NRT
Verse 15
– Пришло время, – говорил Он, – Всевышний уже устанавливает Своё Царство! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!

Четыре рыбака следуют за Исо Масехом

— not in NRT
Verse 16
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Исо увидел Шимона и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

— not in NRT
Verse 17
– Идите за Мной, – сказал им Исо, – и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.

— not in NRT
Verse 18
Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.
— not in NRT
Verse 19
Пройдя немного дальше, Исо увидел Якуба и Иохана, сыновей Завдая, которые сидели в своей лодке и чинили сети.
— not in NRT
Verse 20
И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Завдая с наёмными работниками в лодке, пошли за Ним.

Изгнание нечистого духа

— not in NRT
Verse 21
Когда они пришли в Капернаум, Исо в первую же субботу[k] пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там.
— not in NRT
Verse 22
Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их, как имеющий власть, а не как учители Таврота.
— not in NRT
Verse 23
Как раз в это время в молитвенном доме находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

— not in NRT
Verse 24
– Что Ты хочешь от нас, Исо из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты – Святой Всевышнего!

— not in NRT
Verse 25
– Замолчи! – строго приказал Исо. – Выйди из него!

— not in NRT
Verse 26
Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.
— not in NRT
Verse 27
Люди в изумлении говорили друг другу:

– Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!

— not in NRT
Verse 28
Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.

Исцеление больных

— not in NRT
Verse 29
Из молитвенного дома иудеев они с Якубом и Иоханом сразу же пошли домой к Шимону и Андеру.
— not in NRT
Verse 30
Тёща Шимона лежала в горячке, и Исо сразу сказали о ней.
— not in NRT
Verse 31
Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.

— not in NRT
Verse 32
С наступлением вечера, после захода солнца, к Исо стали приносить всех больных и одержимых демонами.
— not in NRT
Verse 33
Весь город собрался у дверей.
— not in NRT
Verse 34
В тот день Исо исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.[l]

Исо Масех возвещает Радостную Весть в Галилее

— not in NRT
Verse 35
На следующее утро, когда было ещё темно, Исо вышел из дома, пошёл в безлюдное место и там молился.
— not in NRT
Verse 36
Шимон и другие ученики бросились искать Его
— not in NRT
Verse 37
и, когда нашли, сказали Ему:

– Все Тебя ищут!

— not in NRT
Verse 38
А Он им ответил:

– Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл.

— not in NRT
Verse 39
И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в молитвенных домах и изгоняя демонов.

Исцеление прокажённого

— not in NRT
Verse 40
Однажды к Нему подошёл человек, больной проказой[m]. Павши перед Исо на колени, он стал умолять Его:

– Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

— not in NRT
Verse 41
Исо стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:

– Хочу, очистись!

— not in NRT
Verse 42
Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.
— not in NRT
Verse 43
Исо тут же отослал его, строго предупредив:

— not in NRT
Verse 44
– Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси в жертву за очищение то, что повелел Мусо.[n] Так люди удостоверятся, что ты исцелён.[o]

— not in NRT
Verse 45
Но тот пошёл и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Исо стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.

— not in NRT