Verse 1
Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исо смертный приговор.
— not in NRT
Verse 2
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату.
Самоубийство Иуды
— not in NRT
Verse 3
Когда Иуда, предавший Исо, увидел, что Исо осуждён, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет главным священнослужителям и старейшинам.
— not in NRT
Verse 4
– Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека.
– А нам-то что за дело? – ответили те. – Смотри сам.
— not in NRT
Verse 5
Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился.
— not in NRT
Verse 6
А главные священнослужители собрали деньги и сказали:
– Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь.
— not in NRT
Verse 7
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.
— not in NRT
Verse 8
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
— not in NRT
Verse 9
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли тридцать серебряных монет – цену, назначенную Ему исроильским народом,
— not in NRT
Verse 10
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный».
Исо Масех на допросе у Пилата
— not in NRT
Verse 11
Тем временем Исо поставили перед наместником, и тот спросил Его:
– Ты Царь иудеев?
– Ты сам так говоришь, – отвечал Исо.
— not in NRT
Verse 12
Когда же Его обвиняли главные священнослужители и старейшины, Он ничего не отвечал.
— not in NRT
Verse 13
Пилат спросил:
– Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
— not in NRT
Verse 14
Но Исо, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.
Пилат осуждает Исо Масеха на распятие
— not in NRT
Verse 15
У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
— not in NRT
Verse 16
В то время под стражей находился известный узник по имени Бар-Абба.
— not in NRT
Verse 17
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил:
– Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Бар-Аббу или Исо, называемого Масехом?
— not in NRT
Verse 18
Он знал, что Исо предали ему из зависти.
— not in NRT
Verse 19
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».
— not in NRT
Verse 20
Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исо.
— not in NRT
Verse 21
– Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник.
– Бар-Аббу! – сказали они.
— not in NRT
Verse 22
– Что же мне тогда делать с Исо, которого называют Масехом? – спросил Пилат.
Все в один голос закричали:
– Пусть Он будет распят!
— not in NRT
Verse 23
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.
Однако толпа кричала всё громче:
– Пусть Он будет распят!
— not in NRT
Verse 24
Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал:
– Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
— not in NRT
Verse 25
И весь народ сказал:
– Кровь Его на нас и на наших детях!
— not in NRT
Verse 26
Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Исо отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
Римские солдаты издеваются над Исо Масехом
— not in NRT
Verse 27
Солдаты отвели Исо в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.
— not in NRT
Verse 28
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
— not in NRT
Verse 29
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря:
– Да здравствует Царь иудеев!
— not in NRT
Verse 30
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
— not in NRT
Verse 31
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Исо в Его собственную одежду и повели на распятие.
Исо Масеха ведут на распятие
— not in NRT
Verse 32
Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Шимон, и солдаты заставили его нести крест Исо.
— not in NRT
Verse 33
Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»),
— not in NRT
Verse 34
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.
Казнь Исо Масеха
— not in NRT
Verse 35
Распяв Исо, солдаты по жребию разделили Его одежду
— not in NRT
Verse 36
и сели стеречь Его.
— not in NRT
Verse 37
Над головой Исо прибили табличку с указанием Его вины: ЭТО ИСО, ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
— not in NRT
Verse 38
Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
— not in NRT
Verse 39
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами,
— not in NRT
Verse 40
они говорили:
– Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси хотя бы Себя Самого, если Ты Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)! Сойди с креста!
— not in NRT
Verse 41
Главные священнослужители, учители Таврота и старейшины тоже насмехались над Исо.
— not in NRT
Verse 42
– Спасал других, – говорили они, – а Себя спасти не может. Царь Исроила! Пусть Он сойдёт с креста, и тогда мы поверим в Него.
— not in NRT
Verse 43
Он полагался на Всевышнего, так пусть Всевышний теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
— not in NRT
Verse 44
Теми же словами оскорбляли Его и разбойники, распятые вместе с Ним.
Смерть Исо Масеха
— not in NRT
Verse 45
В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.
— not in NRT
Verse 46
Около трёх часов Исо громко крикнул:
– Эли, Эли, льма шбактани? – (что значит: «Бог Мой, Бог Мой, почему Ты Меня оставил?»)
— not in NRT
Verse 47
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:
– Он зовёт пророка Ильёса.
— not in NRT
Verse 48
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Исо пить.
— not in NRT
Verse 49
Другие же говорили:
– Подожди, давай посмотрим, придёт Ильёс спасти Его или нет.
— not in NRT
Verse 50
Исо снова громко закричал и испустил дух.
— not in NRT
Verse 51
И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу. Затряслась земля, и раскололись скалы.
— not in NRT
Verse 52
Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
— not in NRT
Verse 53
Они вышли из могил и, уже после того как воскрес Сам Исо, вошли в святой город Иерусалим, где их видело много людей.
— not in NRT
Verse 54
Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Исо, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали:
– Он действительно был Сыном Всевышнего (божественным Царём)!
— not in NRT
Verse 55
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Исо из самой Галилеи, помогая Ему.
— not in NRT
Verse 56
Среди них были Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба и Иосии, и мать сыновей Завдая.
Погребение Исо Масеха
— not in NRT
Verse 57
Вечером к месту казни пришёл один богатый человек из Аримафеи по имени Юсуф. Он тоже был учеником Исо.
— not in NRT
Verse 58
Юсуф пошёл к Пилату и попросил тело Исо. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
— not in NRT
Verse 59
Юсуф взял его, обернул чистым льняным полотном
— not in NRT
Verse 60
и положил в свою новую могильную пещеру, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушёл.
— not in NRT
Verse 61
А Марьям из Магдалы и другая Марьям остались сидеть напротив могильной пещеры.
Стража у могилы
— not in NRT
Verse 62
На следующий день, это была суббота, главные священнослужители и блюстители Закона собрались у Пилата.
— not in NRT
Verse 63
– Господин, – обратились они к нему, – мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
— not in NRT
Verse 64
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мёртвых. Этот последний обман будет ещё хуже первого.
— not in NRT
Verse 65
– Возьмите стражу, – ответил Пилат, – идите и охраняйте, как знаете.
— not in NRT
Verse 66
Они пошли, опечатали камень и выставили у могильной пещеры стражу.
— not in NRT