ис 23
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Пророчество о Тире[a].
Плачьте, о фарсисские[b] корабли,
потому что нет больше Тира, порта вашего назначения!
Придя с Кипра[c],
они узнали об этом.
— not in NRT
Verse 3
По великим водам
приходило зерно с берегов Шихора[e];
жатва с берегов Нила привозилась в Тир,
и был он местом, где народы вели торг.
приходило зерно с берегов Шихора[e];
жатва с берегов Нила привозилась в Тир,
и был он местом, где народы вели торг.
— not in NRT
Verse 4
Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская,
потому что морская пучина сказала о вас:
– Моих детей больше нет;
Я словно не мучилась родами и не рожала,
не воспитывала сыновей и не растила дочерей.
потому что морская пучина сказала о вас:
– Моих детей больше нет;
Я словно не мучилась родами и не рожала,
не воспитывала сыновей и не растила дочерей.
— not in NRT
Verse 5
Когда весть дойдёт до Египта,
они содрогнутся, услышав о Тире.
они содрогнутся, услышав о Тире.
— not in NRT
Verse 6
Переправляйтесь в Фарсис,
плачьте, островитяне.
плачьте, островитяне.
— not in NRT
Verse 7
Это ли ваш ликующий город,
начало которого от дней древних,
чьи ноги понесли его
поселиться в далёких землях?
начало которого от дней древних,
чьи ноги понесли его
поселиться в далёких землях?
— not in NRT
Verse 8
Кто определил это Тиру,
короновавшему царей,
чьи купцы – вожди,
чьи торговцы прославлены на земле?
короновавшему царей,
чьи купцы – вожди,
чьи торговцы прославлены на земле?
— not in NRT
Verse 9
Вечный, Повелитель Сил, определил это,
чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие
и смирить всех, кто прославлен на земле.
чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие
и смирить всех, кто прославлен на земле.
— not in NRT
Verse 10
Дочь Фарсиса[f], ступай по своей стране,
как Нил разливается в половодье,
потому что гавани больше нет.
как Нил разливается в половодье,
потому что гавани больше нет.
— not in NRT
Verse 11
Вечный простёр Свою руку над морем
и поколебал его царства.
Он дал повеление о Финикии[g]:
разрушить её крепости.
и поколебал его царства.
Он дал повеление о Финикии[g]:
разрушить её крепости.
— not in NRT
Verse 12
Он сказал:
– Ты не будешь более ликовать,
угнетённая девственная дочь Сидона!
Вставай, отправляйся на Кипр[h] –
но и там ты не найдёшь покоя!
– Ты не будешь более ликовать,
угнетённая девственная дочь Сидона!
Вставай, отправляйся на Кипр[h] –
но и там ты не найдёшь покоя!
— not in NRT
Verse 13
Вот земля вавилонян,
но этого народа больше нет!
Ассирийцы сделали её
местом обитания зверей пустыни.
Они воздвигли осадные башни,
разрушили её дворцы
и превратили её в развалины.
но этого народа больше нет!
Ассирийцы сделали её
местом обитания зверей пустыни.
Они воздвигли осадные башни,
разрушили её дворцы
и превратили её в развалины.
— not in NRT
Verse 14
Плачьте, о фарсисские корабли,
потому что разрушена ваша крепость!
потому что разрушена ваша крепость!
— not in NRT
Verse 15
В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу:
— not in NRT
Verse 16
«Возьми арфу, ходи по городу,
забытая блудница;
играй красиво, пой много песен,
чтобы вспомнили о тебе».
забытая блудница;
играй красиво, пой много песен,
чтобы вспомнили о тебе».
— not in NRT
Verse 17
По прошествии семидесяти лет Вечный позаботится о Тире. Город вернётся к своей торговле и будет развратничать со всеми царствами, какие есть на земле.
— not in NRT
Verse 18
Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.
— not in NRT