ин 4

ин 4

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Блюстители Закона услышали о том, что Исо приобретал и погружал в воду[a] больше учеников, чем Яхьё,
— not in NRT
Verse 2
хотя на самом деле совершал обряд погружения в воду[b] не Исо, а Его ученики.
— not in NRT
Verse 3
Когда Исо узнал, что о Нём говорят, Он покинул Иудею и направился обратно в Галилею.
— not in NRT
Verse 4
Путь Его лежал через Сомарию,
— not in NRT
Verse 5
и Он пришёл в сомарийский город Сихарь, расположенный недалеко от участка земли, который Якуб некогда дал своему сыну Юсуфу[c].
— not in NRT
Verse 6
Там был колодец Якуба, и Исо, уставший после дороги, сел у колодца отдохнуть. Это было около полудня.

— not in NRT
Verse 7
К колодцу пришла за водой одна сомарийская[d] женщина.

– Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Исо.

— not in NRT
Verse 8
Ученики Его в это время пошли в город купить еды.

— not in NRT
Verse 9
Сомарянка удивилась:

– Ты иудей, а я сомарянка, как это Ты можешь просить у меня напиться? (Дело в том, что иудеи не общаются с сомарянами.[e])

— not in NRT
Verse 10
Исо ответил ей:

– Если бы ты знала о даре Всевышнего и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.

— not in NRT
Verse 11
Женщина сказала:

– Господин, Тебе и зачерпнуть-то нечем, а колодец глубок. Откуда же у Тебя живая вода?

— not in NRT
Verse 12
Неужели Ты больше нашего предка Якуба, который оставил нам этот колодец и сам пил из него, и его сыновья пили, и стада его пили?

— not in NRT
Verse 13
Исо ответил:

– Кто пьёт эту воду, тот опять захочет пить.

— not in NRT
Verse 14
Тот же, кто пьёт воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нём источником, текущим в вечную жизнь.

— not in NRT
Verse 15
Женщина сказала Ему:

– Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить и мне не нужно было приходить сюда за водой.

— not in NRT
Verse 16
Он сказал ей:

– Пойди, позови своего мужа и возвращайся сюда.

— not in NRT
Verse 17
– У меня нет мужа, – ответила женщина.

Исо сказал ей:

– Ты права, когда говоришь, что у тебя нет мужа.

— not in NRT
Verse 18
Ведь у тебя было пять мужей, и тот, с кем ты сейчас живёшь, не муж тебе; это ты правду сказала.

— not in NRT
Verse 19
– Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
— not in NRT
Verse 20
Так объясни же мне, почему наши отцы поклонялись на этой горе[f], а вы, иудеи, говорите, что Всевышнему следует поклоняться в Иерусалиме?

— not in NRT
Verse 21
Исо ответил:

– Поверь Мне, женщина, настанет время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

— not in NRT
Verse 22
Вы, сомаряне, и сами толком не знаете, чему вы поклоняетесь, мы же знаем, чему поклоняемся, ведь спасение – от иудеев.
— not in NRT
Verse 23
Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Небесному Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет Себе Отец.
— not in NRT
Verse 24
Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.

— not in NRT
Verse 25
Женщина сказала:

– Я знаю, что должен прийти Масех[g] (то есть «Помазанник»); вот когда Он придёт, Он нам всё и объяснит.

— not in NRT
Verse 26
Исо сказал ей:

– Это Я, Тот, Кто говорит с тобой.

О духовной жатве

— not in NRT
Verse 27
В это время возвратились Его ученики и удивились, что Исо разговаривает с женщиной. Но никто, однако, не спросил, что Он хотел и почему Он с ней говорил.
— not in NRT
Verse 28
Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям:

— not in NRT
Verse 29
– Идите и посмотрите на Человека, Который рассказал мне всё, что я сделала. Не Масех ли Он?

— not in NRT
Verse 30
Народ из города пошёл к Исо.
— not in NRT
Verse 31
В это время Его ученики настаивали:

– Учитель, поешь что-нибудь.

— not in NRT
Verse 32
Но Он сказал им:

– У Меня есть пища, о которой вы не знаете.

— not in NRT
Verse 33
Тогда ученики стали переговариваться:

– Может, кто-то принёс Ему поесть?

— not in NRT
Verse 34
– Пища Моя состоит в том, – сказал Исо, – чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.

— not in NRT
Verse 35
– Разве вы не говорите: «Ещё четыре месяца, и будет жатва»? А Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля, как они уже созрели для жатвы!
— not in NRT
Verse 36
Жнец получает свою награду! Он собирает урожай для жизни вечной, чтобы радовались вместе и сеятель, и жнец.
— not in NRT
Verse 37
В этом случае верно изречение: один сеет, а другой жнёт.
— not in NRT
Verse 38
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились. Другие много поработали, вы же пожинаете плоды их трудов.

Уверование сомарян

— not in NRT
Verse 39
Многие сомаряне, жители этого города, уверовали в Исо, потому что женщина сказала:

– Он рассказал мне всё, что я сделала.

— not in NRT
Verse 40
Сомаряне пришли к Нему и стали упрашивать Его остаться с ними, и Исо провёл там два дня.
— not in NRT
Verse 41
И ещё больше людей уверовали в Него из-за Его слов.
— not in NRT
Verse 42
Они говорили женщине:

– Мы верим уже не только по твоим словам. Теперь мы сами слышали и знаем, что Этот Человек действительно Спаситель мира.

Исцеление сына придворного

— not in NRT
Verse 43
Через два дня Исо отправился оттуда в Галилею.
— not in NRT
Verse 44
Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине.
— not in NRT
Verse 45
Однако когда Он пришёл в Галилею, галилеяне Его радушно приняли, но только потому, что были в Иерусалиме на празднике Освобождения и видели все чудеса, которые Исо там совершил.

— not in NRT
Verse 46
Исо ещё раз посетил Кану Галилейскую, где Он превратил воду в вино. В Капернауме был один придворный, у которого болел сын.
— not in NRT
Verse 47
Когда этот человек услышал о том, что Исо пришёл из Иудеи в Галилею, он пришёл к Нему и умолял Его исцелить сына, который был при смерти.

— not in NRT
Verse 48
Исо сказал ему:

– Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?

— not in NRT
Verse 49
Но придворный лишь умолял:

– Господин, пойдём, пока сын мой ещё не умер.

— not in NRT
Verse 50
Исо ответил:

– Иди, твой сын будет жить.

Человек поверил слову Исо и пошёл.

— not in NRT
Verse 51
Он был ещё в пути, когда рабы встретили его и сообщили, что мальчику полегчало.
— not in NRT
Verse 52
Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали:

– Вчера в час дня жар у него прошёл.

— not in NRT
Verse 53
Отец понял, что это произошло именно тогда, когда Исо сказал ему: «Твой сын будет жить».

Придворный и все его домашние уверовали.

— not in NRT
Verse 54
Это было второе знамение, сотворённое Исо в Галилее по приходе Его из Иудеи.

— not in NRT