2 цар 1

2 цар 1

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
После смерти Шаула Довуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
— not in NRT
Verse 2
На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли[a]. Придя к Довуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.

— not in NRT
Verse 3
– Откуда ты пришёл? – спросил его Довуд.

– Я спасся из стана исроильтян, – ответил он.

— not in NRT
Verse 4
– Что случилось? – спросил Довуд. – Расскажи мне.

Человек сказал:

– Народ бежал с поля боя. Многие пали. И Шаул, и его сын Ионафан мертвы.

— not in NRT
Verse 5
Довуд сказал юноше, который принёс ему это известие:

– Откуда ты знаешь, что Шаул и его сын Ионафан мертвы?

— not in NRT
Verse 6
– Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему.
— not in NRT
Verse 7
Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
— not in NRT
Verse 8
Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
— not in NRT
Verse 9
Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив».
— not in NRT
Verse 10
Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки, и принёс их сюда, к моему господину.

— not in NRT
Verse 11
Тогда Довуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
— not in NRT
Verse 12
Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного[b] и об Исроиле, потому что все они пали от меча.
— not in NRT
Verse 13
Довуд сказал юноше, который принёс ему известие:

– Откуда ты?

– Я сын чужеземца, амаликитянина, – ответил он.

— not in NRT
Verse 14
Довуд сказал ему:

– Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Вечного?

— not in NRT
Verse 15
Довуд позвал одного из своих людей и сказал ему:

– Подойди и убей его!

И тот убил его.

— not in NRT
Verse 16
А Довуд сказал, повернувшись к амаликитянину:

– Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».

Плач Довуда о Шауле и Ионафане

— not in NRT
Verse 17
Довуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней,
— not in NRT
Verse 18
и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного»[c]):

— not in NRT
Verse 19
«Слава твоя, о Исроил, сражена на твоих высотах.
    Как пали могучие!

— not in NRT
Verse 20
Не объявляйте об этом в Гате,
    не разглашайте на улицах Ашкелона,
чтобы не радовались дочери филистимлян,
    чтобы не ликовали дочери необрезанных.

— not in NRT
Verse 21
О горы Гильбоа,
    пусть не будет вам ни росы, ни дождя,
    ни щедрых полей.
Ведь там осквернён был щит могучих,
    щит Шаула – не натираемый больше маслом.
— not in NRT
Verse 22
Без крови сражённых,
    без плоти могучих
лук Ионафана не возвращался назад,
    меч Шаула не возвращался даром.
— not in NRT
Verse 23
Шаул и Ионафан –
    столь любимы и чтимы при жизни,
    и в смерти не разлучились.
Были они быстрее орлов,
    львов сильнее.

— not in NRT
Verse 24
О дочери Исроила,
    оплакивайте Шаула,
который одевал вас в роскошные алые наряды,
    который украшал ваши платья золотым убранством.

— not in NRT
Verse 25
Как пали могучие в бою!
    Ионафан сражён на высотах твоих, Исроил.

— not in NRT
Verse 26
Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат,
    ты был мне очень дорог.
Твоя любовь была для меня прекрасна,
    прекраснее любви женщин.

— not in NRT
Verse 27
Как пали могучие!
    Погибло оружие брани!»

— not in NRT