мудр 30
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Высказывания Агура, сына Иаке, массаита[a].
Этот человек сказал Итиилу, Итиилу и Ухалу[b]:
— not in NRT
Verse 2
«Я самый невежественный из людей;
я разума человеческого не имею.
я разума человеческого не имею.
— not in NRT
Verse 3
Мудрости я не учился;
нет у меня познания Святого.
нет у меня познания Святого.
— not in NRT
Verse 4
Кто восходил на небо и нисходил?
Кто ветер собрал в ладони?
Кто воду в Свой плащ завернул?
Кто утвердил пределы земли?
Как имя Ему? И как имя Сыну Его?
Скажи мне, если знаешь!
Кто ветер собрал в ладони?
Кто воду в Свой плащ завернул?
Кто утвердил пределы земли?
Как имя Ему? И как имя Сыну Его?
Скажи мне, если знаешь!
— not in NRT
Verse 5
Всякое слово Всевышнего чисто;
щит Он уповающим на Него.
щит Он уповающим на Него.
— not in NRT
Verse 6
К словам Его не прибавляй,
иначе Он упрекнёт тебя,
и окажешься ты лгуном.
иначе Он упрекнёт тебя,
и окажешься ты лгуном.
— not in NRT
Verse 7
Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный,
не откажи мне, пока я жив:
не откажи мне, пока я жив:
— not in NRT
Verse 8
удали от меня пустословие и ложь,
и не давай мне ни бедности, ни богатства,
но хлебом насущным меня питай,
и не давай мне ни бедности, ни богатства,
но хлебом насущным меня питай,
— not in NRT
Verse 9
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя,
сказав: “А кто такой Вечный?”,
и чтобы мне не обеднеть и красть не начать,
бесчестя тем имя моего Бога.
сказав: “А кто такой Вечный?”,
и чтобы мне не обеднеть и красть не начать,
бесчестя тем имя моего Бога.
— not in NRT
Verse 10
Не клевещи на раба перед хозяином его,
чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
— not in NRT
Verse 11
Есть такие, что проклинают своих отцов
и не благословляют матерей.
и не благословляют матерей.
— not in NRT
Verse 12
Есть такие, что в глазах своих чисты,
хотя от грязи своей не отмыты.
хотя от грязи своей не отмыты.
— not in NRT
Verse 13
Есть такие – о, как надменны глаза их,
как взгляды презрительны!
как взгляды презрительны!
— not in NRT
Verse 14
Есть такие, чьи зубы, словно мечи,
чьи клыки, как ножи,
чтоб пожирать бедняков с земли
и нищих среди смертных.
чьи клыки, как ножи,
чтоб пожирать бедняков с земли
и нищих среди смертных.
— not in NRT
Verse 15
У пиявки две дочери.
“Дай! – кричат они. – Дай!”
Вот три вещи, что ненасытны,
даже четыре, что никогда “довольно” не скажут:
“Дай! – кричат они. – Дай!”
Вот три вещи, что ненасытны,
даже четыре, что никогда “довольно” не скажут:
— not in NRT
Verse 16
мир мёртвых,
бесплодное чрево,
земля, что вечно жаждет воды,
и огонь, что “довольно!” не скажет.
бесплодное чрево,
земля, что вечно жаждет воды,
и огонь, что “довольно!” не скажет.
— not in NRT
Verse 17
Глаз, глумящийся над отцом
и презирающий послушание матери,
выдолбят вороны из долины,
птенцы орлиные расклюют.
и презирающий послушание матери,
выдолбят вороны из долины,
птенцы орлиные расклюют.
— not in NRT
Verse 18
Вот три вещи, необъяснимые для меня,
даже четыре, которых не понимаю:
даже четыре, которых не понимаю:
— not in NRT
Verse 19
путь орла в небесах,
путь змеи на скале,
путь корабля среди моря
и путь мужчины к девушке.
путь змеи на скале,
путь корабля среди моря
и путь мужчины к девушке.
— not in NRT
Verse 20
Таков путь неверной жены:
поела, вытерла рот и говорит:
“Я ничего дурного не сделала”.
поела, вытерла рот и говорит:
“Я ничего дурного не сделала”.
— not in NRT
Verse 21
Под тремя вещами дрожит земля,
даже четырёх она не в силах вынести:
даже четырёх она не в силах вынести:
— not in NRT
Verse 22
раба, когда он делается царём,
невежу, насытившегося пищей,
невежу, насытившегося пищей,
— not in NRT
Verse 23
ненавистную женщину, выходящую замуж,
и служанку, занявшую место хозяйки.
и служанку, занявшую место хозяйки.
— not in NRT
Verse 24
Четверо малы на земле,
но мудрее мудрецов:
но мудрее мудрецов:
— not in NRT
Verse 25
муравьи – народец не сильный,
а делают летом запасы;
а делают летом запасы;
— not in NRT
Verse 27
саранча – нет у ней царя,
но вся выступает строем;
но вся выступает строем;
— not in NRT
Verse 29
Вот трое, чей шаг величав,
даже четверо, чья величава поступь:
даже четверо, чья величава поступь:
— not in NRT
Verse 30
лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
— not in NRT
Verse 32
Если ты был так глуп, что занёсся,
или если задумывал зло, –
рукою уста закрой!
или если задумывал зло, –
рукою уста закрой!
— not in NRT
Verse 33
Ведь если взбивать молоко, получится масло,
если ударить по носу, польётся кровь,
а если гнев разжечь, вспыхнет вражда».
если ударить по носу, польётся кровь,
а если гнев разжечь, вспыхнет вражда».
— not in NRT