мудр 31

мудр 31

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:

— not in NRT
Verse 2
«О сын мой, сын моего чрева;
    о сын мой, ответ на молитвы мои[a]!
— not in NRT
Verse 3
Не давай своей силы женщинам,
    мощи своей – губительницам царей.

— not in NRT
Verse 4
Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать пива,
— not in NRT
Verse 5
чтобы, напившись, они не забыли законов
    и не отняли прав у всех угнетённых.
— not in NRT
Verse 6
Дайте пиво погибающим,
    вино – тем, кто скорбит жестоко.
— not in NRT
Verse 7
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
    и не вспомнят больше своих невзгод.

— not in NRT
Verse 8
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.
— not in NRT
Verse 9
Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».

Хорошая жена[b]

— not in NRT
Verse 10
Хорошая жена – кто её найдёт?
    Камней драгоценных она дороже.
— not in NRT
Verse 11
Всем сердцем верит ей муж;
    с ней он не будет в убытке.
— not in NRT
Verse 12
Она приносит ему добро, а не зло,
    во все дни своей жизни.
— not in NRT
Verse 13
Она добывает шерсть и лён
    и охотно трудится своими руками.
— not in NRT
Verse 14
Она подобна купеческим кораблям –
    издалека добывает свой хлеб.
— not in NRT
Verse 15
Затемно она встаёт,
    готовит пищу своей семье
    и даёт служанкам работу.
— not in NRT
Verse 16
Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
— not in NRT
Verse 17
С жаром принимается за работу;
    её руки крепки для труда.
— not in NRT
Verse 18
Она знает, что её торговля доходна;
    не гаснет ночью её светильник.
— not in NRT
Verse 19
Руки свои на прялку кладёт,
    пальцы её держат веретено.
— not in NRT
Verse 20
Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает нищим руку помощи.
— not in NRT
Verse 21
В снег не боится за свою семью:
    вся её семья одевается в двойные одежды.
— not in NRT
Verse 22
Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лён и пурпур[c].
— not in NRT
Verse 23
Мужа её уважают у городских ворот[d]
    со старейшинами страны место его.
— not in NRT
Verse 24
Она делает льняные одежды и продаёт их,
    поставляет купцам пояса.
— not in NRT
Verse 25
Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
— not in NRT
Verse 26
Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на её языке.
— not in NRT
Verse 27
Она смотрит за делами своей семьи;
    хлеб безделья она не ест.
— not in NRT
Verse 28
Её дети встают и благословенной её зовут,
    также муж – и хвалит её:
— not in NRT
Verse 29
«Много есть хороших жён,
    но ты превзошла их всех».
— not in NRT
Verse 30
Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
    но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
— not in NRT
Verse 31
Дайте ей награду, которую она заслужила;
    пусть дела её славятся у городских ворот.

— not in NRT