мудр 20
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вино глумливо, пиво неистово;
кто даёт им себя обмануть – не мудр.
кто даёт им себя обмануть – не мудр.
— not in NRT
Verse 2
Ярость царя подобна львиному рёву;
досадивший ему поплатится жизнью.
досадивший ему поплатится жизнью.
— not in NRT
Verse 3
Честь для человека – удерживаться от раздоров,
а всякий глупец скор на ссору.
а всякий глупец скор на ссору.
— not in NRT
Verse 4
Ленивый не пашет вовремя,
и поэтому в пору жатвы ничего не может найти.
и поэтому в пору жатвы ничего не может найти.
— not in NRT
Verse 5
Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды,
но разумный сможет их вычерпать.
но разумный сможет их вычерпать.
— not in NRT
Verse 6
Многие зовут себя преданными,
но где найти человека, кому бы довериться?
но где найти человека, кому бы довериться?
— not in NRT
Verse 7
Праведник живёт беспорочной жизнью;
благословенны после него его дети.
благословенны после него его дети.
— not in NRT
Verse 8
Когда царь садится на судейский престол,
он глазами способен всё зло развеять.
он глазами способен всё зло развеять.
— not in NRT
Verse 9
Кто может сказать: «Я очистил сердце;
я чист и безгрешен»?
я чист и безгрешен»?
— not in NRT
Verse 10
Неверные весы и неверные гири –
и то и другое мерзко для Вечного.
и то и другое мерзко для Вечного.
— not in NRT
Verse 11
Даже ребёнка узнают по его делам,
по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
— not in NRT
Verse 12
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, –
и то и другое создал Вечный.
и то и другое создал Вечный.
— not in NRT
Verse 13
Не люби спать, не то обнищаешь;
бодрствуй, и будешь досыта есть.
бодрствуй, и будешь досыта есть.
— not in NRT
Verse 14
«Плохо, плохо», – говорит покупатель;
а когда отойдёт, то покупкой хвастает.
а когда отойдёт, то покупкой хвастает.
— not in NRT
Verse 15
Есть золото и много драгоценных камней,
но мудрые уста – редкая драгоценность.
но мудрые уста – редкая драгоценность.
— not in NRT
Verse 16
Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца;
можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]
можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]
— not in NRT
Verse 17
Сладка человеку пища, добытая обманом,
но после неё рот будет полон песка.
но после неё рот будет полон песка.
— not in NRT
Verse 18
Строй замыслы, обсуждая их с другими;
если ведёшь войну, ищи мудрого совета.
если ведёшь войну, ищи мудрого совета.
— not in NRT
Verse 19
Сплетня доверие предаёт,
так что избегай человека, который болтлив.
так что избегай человека, который болтлив.
— not in NRT
Verse 20
Жизнь проклинающего отца или мать
погаснет во тьме кромешной, как светильник.
погаснет во тьме кромешной, как светильник.
— not in NRT
Verse 21
Наследство, поспешно захваченное вначале,
не принесёт благословения в конце.
не принесёт благословения в конце.
— not in NRT
Verse 22
Не говори: «Я отплачу за обиду!»
Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
— not in NRT
Verse 23
Мерзость для Вечного гири неправильные,
и весы нечестные Ему неугодны.
и весы нечестные Ему неугодны.
— not in NRT
Verse 24
Шаги человека направляет Вечный.
Как же может человек путь свой постичь?
Как же может человек путь свой постичь?
— not in NRT
Verse 25
Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары
и только после обдумывать своё решение.
и только после обдумывать своё решение.
— not in NRT
Verse 26
Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен,
и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
— not in NRT
Verse 27
Совесть человека – светильник Вечного,
исследующий все глубины его существа.
исследующий все глубины его существа.
— not in NRT
Verse 28
Милость и истина хранят царя;
милостью он утверждает престол свой.
милостью он утверждает престол свой.
— not in NRT
Verse 29
Слава юношей в силе их,
седина – украшение старости.
седина – украшение старости.
— not in NRT
Verse 30
Болезненные удары очищают от зла,
и битьё исправляет сердце.
и битьё исправляет сердце.
— not in NRT