втор 32
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
«Внимайте, небеса, я буду говорить;
слушай, земля, слова моих уст.
слушай, земля, слова моих уст.
— not in NRT
Verse 2
Пусть польётся моё учение, словно дождь,
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
— not in NRT
Verse 3
Имя Вечного провозглашу,
славьте величие нашего Бога!
славьте величие нашего Бога!
— not in NRT
Verse 4
Он – скала, Его дела совершенны,
все Его пути праведны.
Верен Всевышний, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
все Его пути праведны.
Верен Всевышний, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
— not in NRT
Verse 5
Перед Ним они развратились,
и не дети они Ему,
но род упрямый и извращённый,
к своему стыду.
и не дети они Ему,
но род упрямый и извращённый,
к своему стыду.
— not in NRT
Verse 6
Так ли воздаёте вы Вечному,
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
— not in NRT
Verse 7
Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе:
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе:
— not in NRT
Verse 8
когда Высочайший давал народам их наследие,
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сынов Исроила[a].
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сынов Исроила[a].
— not in NRT
Verse 9
Ведь доля Вечного – народ Исроила,
потомки Якуба – наследственный удел Его.
потомки Якуба – наследственный удел Его.
— not in NRT
Verse 10
В пустынной земле Он его нашёл,
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пёкся о нём;
хранил его, как зеницу Своего ока.
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пёкся о нём;
хранил его, как зеницу Своего ока.
— not in NRT
Verse 11
Как орёл защищает своё гнездо[b]
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берёт птенцов
и несёт на своих перьях,
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берёт птенцов
и несёт на своих перьях,
— not in NRT
Verse 12
так Вечный один его вёл;
чужого бога не было с Ним.
чужого бога не было с Ним.
— not in NRT
Verse 13
Он вознёс его на высоты земли
и питал плодами полей.
Он кормил его мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах,
и маслом из оливкового дерева,
что растёт на каменистой почве,
и питал плодами полей.
Он кормил его мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах,
и маслом из оливкового дерева,
что растёт на каменистой почве,
— not in NRT
Verse 14
творогом и молоком от стада и отары
и упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Бошона
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
и упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Бошона
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
— not in NRT
Verse 15
Исроил[c] растолстел и стал упрям;
растолстел, обрюзг и разжирел.
Он оставил Всевышнего, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
растолстел, обрюзг и разжирел.
Он оставил Всевышнего, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
— not in NRT
Verse 16
Они возбудили в Нём ревность чужими богами
и разгневали Его мерзкими идолами.
и разгневали Его мерзкими идолами.
— not in NRT
Verse 17
Они приносили жертвы демонам, а не Всевышнему –
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши предки не боялись.
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши предки не боялись.
— not in NRT
Verse 18
Вы покинули Скалу, родившую вас;
вы забыли Всевышнего, создавшего вас.
вы забыли Всевышнего, создавшего вас.
— not in NRT
Verse 19
Вечный увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
— not in NRT
Verse 20
“Я скрою от них Своё лицо, – сказал Он, –
и увижу, каков будет их конец;
потому что они – извращённый род,
неверные дети.
и увижу, каков будет их конец;
потому что они – извращённый род,
неверные дети.
— not in NRT
Verse 21
Они пробудили во Мне ревность тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность теми, кто не Мой народ;
Я разгневаю их невежественными язычниками;
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность теми, кто не Мой народ;
Я разгневаю их невежественными язычниками;
— not in NRT
Verse 22
потому что от Моего гнева запылал огонь,
что жжёт до дна мира мёртвых.
Он пожрёт землю и её урожаи
и подожжёт основания гор.
что жжёт до дна мира мёртвых.
Он пожрёт землю и её урожаи
и подожжёт основания гор.
— not in NRT
Verse 23
Я соберу на них беды,
выпущу в них свои стрелы.
выпущу в них свои стрелы.
— not in NRT
Verse 24
Я пошлю на них опустошительный голод,
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
— not in NRT
Verse 25
На улицах меч лишит их детей,
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
— not in NRT
Verse 26
Я сказал бы: рассею их
и изглажу их память из человеческого рода,
и изглажу их память из человеческого рода,
— not in NRT
Verse 27
если бы не опасался насмешек врагов,
чтобы противники не возомнили
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Вечный совершил всё это»”.
чтобы противники не возомнили
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Вечный совершил всё это»”.
— not in NRT
Verse 28
Это народ, потерявший рассудок,
нет у них разума.
нет у них разума.
— not in NRT
Verse 29
О, если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждёт конец!
понимали бы это
и уразумели, какой их ждёт конец!
— not in NRT
Verse 30
Как мог бы один человек преследовать тысячу
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Вечный их не выдал?
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Вечный их не выдал?
— not in NRT
Verse 31
Ведь скала врагов не такова, как наша Скала:
даже наши враги сами признают это.
даже наши враги сами признают это.
— not in NRT
Verse 32
Их виноград с лозы Содома
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья – горечи.
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья – горечи.
— not in NRT
Verse 33
Их вино – яд змей,
смертельный яд кобр.
смертельный яд кобр.
— not in NRT
Verse 34
“Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, –
и запечатал их в своих кладовых.
и запечатал их в своих кладовых.
— not in NRT
Verse 35
Предоставьте месть Мне, Я воздам.
Придёт время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок,
и участь их поспешает”.
Придёт время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок,
и участь их поспешает”.
— not in NRT
Verse 36
Вечный будет судить Свой народ
и пожалеет Своих рабов,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого: ни раба, ни свободного.
и пожалеет Своих рабов,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого: ни раба, ни свободного.
— not in NRT
Verse 37
И скажет Он: “Где же их боги,
та скала, за которой они укрывались?
та скала, за которой они укрывались?
— not in NRT
Verse 38
Боги, которые ели жир их жертв,
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
— not in NRT
Verse 39
Смотрите же ныне, что только Я Бог,[d]
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил, и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил, и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
— not in NRT
Verse 40
Я поднимаю руку к небу и объявляю:
Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
— not in NRT
Verse 41
когда отточу Свой сияющий меч
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Моим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Моим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
— not in NRT
Verse 42
Я напою Мои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей”.
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей”.
— not in NRT
Verse 43
Радуйтесь, народы, вместе с Его народом,[e]
потому что Он отомстит за кровь Своих рабов;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
потому что Он отомстит за кровь Своих рабов;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
— not in NRT
Verse 44
Мусо пришёл с Иешуа, сыном Нуна, и произнёс народу все слова этой песни.
— not in NRT
Verse 45
Сказав эти слова всему Исроилу, Мусо
— not in NRT
Verse 46
добавил:
– Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.
— not in NRT
Verse 47
Для вас это не пустые слова, в них – ваша жизнь. Они дадут вам долго жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтобы овладеть ею.
— not in NRT
Verse 48
В тот же день Вечный сказал Мусо:
— not in NRT
Verse 49
– Поднимись на горную цепь Аварим, на гору Нево в Моаве, напротив Иерихона, и осмотри Ханон, землю, которую Я отдаю во владение исроильтянам.
— not in NRT
Verse 50
На этой горе ты умрёшь и присоединишься к своему народу так же, как твой брат Хорун умер на горе Ор и присоединился к своему народу.
— not in NRT
Verse 51
Это случится из-за того, что вы оба изменили Мне у вод Меривы-Кадеша, в пустыне Цин, на глазах у исроильтян, и из-за того, что вы не отстаивали Мою святость среди них.[f]
— not in NRT
Verse 52
Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исроила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.
— not in NRT