чис 33
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вот лагеря на пути исраильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их, под началом Мусы и Харуна.
— not in NRT
Verse 2
По повелению Вечного Муса записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям.
— not in NRT
Verse 3
Исраильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца (ранней весной), в день после праздника Освобождения. Они выступили смело[a] на виду у египтян,
— not in NRT
Verse 4
хоронивших первенцев, которых умертвил Вечный. И Вечный совершил суд над их богами.
— not in NRT
Verse 5
Исраильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.
— not in NRT
Verse 6
Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
— not in NRT
Verse 7
Они покинули Етам, повернули к Пи-Хироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
— not in NRT
Verse 8
Они покинули Пи-Хирот, прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.
— not in NRT
Verse 9
Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
— not in NRT
Verse 10
Они покинули Елим и остановились у Тростникового моря.
— not in NRT
Verse 11
Они покинули Тростниковое море и остановились в пустыне Син.
— not in NRT
Verse 12
Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке.
— not in NRT
Verse 13
Они покинули Дофку и остановились в Алуше.
— not in NRT
Verse 14
Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.
— not in NRT
Verse 15
Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.
— not in NRT
Verse 16
Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Тааве.
— not in NRT
Verse 17
Они покинули Киврот-Тааву и остановились в Хацероте.
— not in NRT
Verse 18
Они покинули Хацерот и остановились в Ритме.
— not in NRT
Verse 19
Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
— not in NRT
Verse 20
Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне.
— not in NRT
Verse 21
Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
— not in NRT
Verse 22
Они покинули Риссу и остановились в Кеелате.
— not in NRT
Verse 23
Они покинули Кеелат и остановились у горы Шафер.
— not in NRT
Verse 24
Они покинули гору Шафер и остановились в Хараде.
— not in NRT
Verse 25
Они покинули Хараду и остановились в Макелоте.
— not in NRT
Verse 26
Они покинули Макелот и остановились в Тахате.
— not in NRT
Verse 27
Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
— not in NRT
Verse 28
Они покинули Терах и остановились в Митеке.
— not in NRT
Verse 29
Они покинули Митеку и остановились в Хашмоне.
— not in NRT
Verse 30
Они покинули Хашмону и остановились в Мосероте.
— not in NRT
Verse 31
Они покинули Мосерот и остановились в Бене-Яакане.
— not in NRT
Verse 32
Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Гидгаде.
— not in NRT
Verse 33
Они покинули Хор-Гидгад и остановились в Иотвате.
— not in NRT
Verse 34
Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
— not in NRT
Verse 35
Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
— not in NRT
Verse 36
Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
— not in NRT
Verse 37
Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.
— not in NRT
Verse 38
По повелению Вечного священнослужитель Харун поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца (в середине лета), в сороковой год после того, как исраильтяне ушли из Египта.
— not in NRT
Verse 39
Харуну было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.
— not in NRT
Verse 40
Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут исраильтяне.
— not in NRT
Verse 41
Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне.
— not in NRT
Verse 42
Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
— not in NRT
Verse 43
Они покинули Пунон и остановились в Овоте.
— not in NRT
Verse 44
Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на землях Моава.
— not in NRT
Verse 45
Они покинули Ийе-Аварим и остановились в Дивон-Гаде.
— not in NRT
Verse 46
Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
— not in NRT
Verse 47
Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.
— not in NRT
Verse 48
Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордана напротив города Иерихона.
— not in NRT
Verse 49
На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Иешимота до Авель-Шиттима.
— not in NRT
Verse 50
На равнинах Моава у реки Иордана, напротив города Иерихона, Вечный сказал Мусе:
— not in NRT
Verse 51
– Говори с исраильтянами и скажи им: «Когда вы перейдёте через Иордан в Ханаан,
— not in NRT
Verse 52
то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях.
— not in NRT
Verse 53
Завладейте этой землёй и поселитесь в ней, потому что Вечный отдал эту землю вам во владение.
— not in NRT
Verse 54
Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами.
— not in NRT
Verse 55
Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на этой земле, в которой вы будете жить.
— not in NRT
Verse 56
Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
— not in NRT