исх 4

исх 4

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Муса ответил:

– А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Вечный не являлся тебе»?

— not in NRT
Verse 2
Тогда Вечный сказал:

– Что у тебя в руке?

– Посох, – ответил он.

— not in NRT
Verse 3
Вечный сказал:

– Брось его на землю.

Когда Муса бросил его на землю, тот превратился в змею, и Муса отбежал от неё.

— not in NRT
Verse 4
Тогда Вечный сказал ему:

– Протяни руку и возьми её за хвост.

Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох.

— not in NRT
Verse 5
Вечный сказал:

– Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба – явился тебе.

— not in NRT
Verse 6
Затем Вечный сказал:

– Положи руку за пазуху.

Муса положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы[a], как снег.

— not in NRT
Verse 7
– Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он.

Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.

— not in NRT
Verse 8
Вечный сказал:

– Если они не поверят тебе, и первое знамение их не убедит, они поверят второму.

— not in NRT
Verse 9
А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.

— not in NRT
Verse 10
Муса сказал Вечному:

– О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим рабом. Я говорю медленно и косноязычен.

— not in NRT
Verse 11
Вечный сказал ему:

– Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто даёт зрение или делает слепым? Разве не Я, Вечный?

— not in NRT
Verse 12
Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.

— not in NRT
Verse 13
Но Муса ответил:

– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.

— not in NRT
Verse 14
Вечный разгневался на Мусу и сказал:

– А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.

— not in NRT
Verse 15
Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать.
— not in NRT
Verse 16
Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Аллаха.
— not in NRT
Verse 17
Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.

Муса возвращается в Египет

— not in NRT
Verse 18
Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:

– Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё.

Иофор сказал:

– Иди с миром.

— not in NRT
Verse 19
Вечный сказал Мусе в Мадиане:

– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.

— not in NRT
Verse 20
Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Аллаха.

— not in NRT
Verse 21
Вечный сказал Мусе:

– Когда ты вернёшься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.

— not in NRT
Verse 22
Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил[b] – Мой сын, Мой первенец.
— not in NRT
Verse 23
Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».

— not in NRT
Verse 24
В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу[c] и собрался убить его.[d]
— not in NRT
Verse 25
Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы[e].

– Ты жених крови для меня[f], – сказала она.

— not in NRT
Verse 26
Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)

— not in NRT
Verse 27
Вечный сказал Харуну:

– Иди в пустыню встречать Мусу.

Он пошёл, встретил Мусу у горы Аллаха[g] и поцеловал его.

— not in NRT
Verse 28
Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить.
— not in NRT
Verse 29
Муса и Харун собрали исраильских старейшин,
— not in NRT
Verse 30
и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения,
— not in NRT
Verse 31
и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его.

— not in NRT