ис 33
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Горе тебе, разоритель[a],
который не был разоряем!
Горе тебе, предатель,
которого не предавали!
Когда ты перестанешь разорять,
будешь сам разорён;
когда ты перестанешь предавать,
сам будешь предан.
который не был разоряем!
Горе тебе, предатель,
которого не предавали!
Когда ты перестанешь разорять,
будешь сам разорён;
когда ты перестанешь предавать,
сам будешь предан.
— not in NRT
Verse 2
О Вечный, помилуй нас;
мы надеемся на Тебя.
Будь нашей силой каждое утро,
спасением нашим во время беды.
мы надеемся на Тебя.
Будь нашей силой каждое утро,
спасением нашим во время беды.
— not in NRT
Verse 3
От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
— not in NRT
Verse 4
Добычу их соберут, как собирает саранча;
набросятся на неё, подобно стае саранчи.
набросятся на неё, подобно стае саранчи.
— not in NRT
Verse 5
Превознесён Вечный, обитающий на высоте;
Он установит на Сионе правосудие и праведность.
Он установит на Сионе правосудие и праведность.
— not in NRT
Verse 6
Он будет прочным основанием вашей жизни;
Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание.
Страх перед Вечным – ваше сокровище.
Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание.
Страх перед Вечным – ваше сокровище.
— not in NRT
Verse 7
Вот, храбрецы кричат на улицах Иерусалима;
горько плачут послы, что хотели заключить мирный договор.
горько плачут послы, что хотели заключить мирный договор.
— not in NRT
Verse 8
Опустели пути,
исчезли с дорог путешественники.
Ассирия нарушила договор,
свидетели его[b] отвергнуты,
людей ни во что не ставят.
исчезли с дорог путешественники.
Ассирия нарушила договор,
свидетели его[b] отвергнуты,
людей ни во что не ставят.
— not in NRT
Verse 9
Земля высыхает и истощается,
Ливан опозорен и сохнет;
Шарон уподобился пустыне Арава,
роняют листья Башан и Кармил.[c]
Ливан опозорен и сохнет;
Шарон уподобился пустыне Арава,
роняют листья Башан и Кармил.[c]
— not in NRT
Verse 10
– Теперь Я встану, – говорит Вечный, –
теперь поднимусь,
теперь буду превознесён.
теперь поднимусь,
теперь буду превознесён.
— not in NRT
Verse 11
Что вы придумываете – мякина,
что получается – солома,
а ваше дыхание станет огнём,
который вас же и пожрёт.
что получается – солома,
а ваше дыхание станет огнём,
который вас же и пожрёт.
— not in NRT
Verse 12
Народы перегорят, словно известь;
словно срубленный терновник, преданы будут огню.
словно срубленный терновник, преданы будут огню.
— not in NRT
Verse 13
Слушайте, дальние, о Моих свершениях,
и вы, кто близко, признайте Моё могущество!
и вы, кто близко, признайте Моё могущество!
— not in NRT
Verse 14
Испугались грешники на Сионе,
охватил безбожников трепет:
«Кто из нас может жить при пожирающем огне?
Кто из нас может жить при вечном пламени?»
охватил безбожников трепет:
«Кто из нас может жить при пожирающем огне?
Кто из нас может жить при вечном пламени?»
— not in NRT
Verse 15
Тот, кто ходит в праведности
и говорит правду,
отвергает получение прибыли от притеснения
и удерживает руку от взяток,
затыкает уши при сговоре об убийстве
и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
и говорит правду,
отвергает получение прибыли от притеснения
и удерживает руку от взяток,
затыкает уши при сговоре об убийстве
и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
— not in NRT
Verse 16
такой человек будет жить на высотах,
убежищем ему будет горная крепость.
Хлеба у него будет вволю,
и вода у него не иссякнет.
убежищем ему будет горная крепость.
Хлеба у него будет вволю,
и вода у него не иссякнет.
— not in NRT
Verse 17
Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
увидят землю, простёршуюся вдаль.
увидят землю, простёршуюся вдаль.
— not in NRT
Verse 18
С удивлением вспомнишь о прежнем страхе,
что наводили на тебя ассирийцы:
«Где тот, кто вёл счёт?
Где тот, кто взвешивал дань?
Где тот, кто считал башни?»
что наводили на тебя ассирийцы:
«Где тот, кто вёл счёт?
Где тот, кто взвешивал дань?
Где тот, кто считал башни?»
— not in NRT
Verse 19
Ты больше не увидишь этот наглый народ,
этот народ с невнятной речью,
со странным, непонятным языком.
этот народ с невнятной речью,
со странным, непонятным языком.
— not in NRT
Verse 20
Взгляни на Сион, город праздников наших,
обрати свой взор на Иерусалим.
Ты увидишь тихое жилище,
шатёр, что не будет сдвинут;
колья его не будут вынуты,
и ни одна из его верёвок не лопнет.
обрати свой взор на Иерусалим.
Ты увидишь тихое жилище,
шатёр, что не будет сдвинут;
колья его не будут вынуты,
и ни одна из его верёвок не лопнет.
— not in NRT
Verse 21
Там Вечный будет нашим могучим защитником.
Город будет словно окружён широкими реками и потоками,
по которым не подплывёт ни одна вражеская галера,
не пройдёт ни один величавый корабль.
Город будет словно окружён широкими реками и потоками,
по которым не подплывёт ни одна вражеская галера,
не пройдёт ни один величавый корабль.
— not in NRT
Verse 22
Вечный – наш Судья,
Вечный – наш Законодатель,
Вечный – наш Царь;
Он нас спасёт.
Вечный – наш Законодатель,
Вечный – наш Царь;
Он нас спасёт.
— not in NRT
Verse 23
Хотя ослабли верёвки твоей оснастки,
так что не держат мачты
и не натягиваются паруса,
всё же обильная добыча будет разделена,
и даже хромой пойдёт за наживой.
так что не держат мачты
и не натягиваются паруса,
всё же обильная добыча будет разделена,
и даже хромой пойдёт за наживой.
— not in NRT
Verse 24
Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»;
грехи обитающих там будут прощены.
грехи обитающих там будут прощены.
— not in NRT