ис 32
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
и правители будут править справедливо.
— not in NRT
Verse 2
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
— not in NRT
Verse 3
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
и уши слышащих будут слушать.
— not in NRT
Verse 4
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
— not in NRT
Verse 5
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца – почтенным.
и подлеца – почтенным.
— not in NRT
Verse 6
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
— not in NRT
Verse 7
Приёмы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
— not in NRT
Verse 8
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
и стоит за благородные дела.
Женщины Иерусалима
— not in NRT
Verse 9
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
— not in NRT
Verse 10
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
— not in NRT
Verse 11
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
— not in NRT
Verse 12
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
и плодоносных лозах,
— not in NRT
Verse 13
о земле моего народа,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
— not in NRT
Verse 14
ведь дворцы будут оставлены
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
— not in NRT
Verse 15
пока не изольётся на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
— not in NRT
Verse 16
Правосудие будет обитать в пустыне
и праведность – в плодородном поле.
и праведность – в плодородном поле.
— not in NRT
Verse 17
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
— not in NRT
Verse 18
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надёжных домах,
в безопасных местах.
в надёжных домах,
в безопасных местах.
— not in NRT
Verse 20
благословенны будете вы, сеющие возле всякой реки
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
— not in NRT