заб 88
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Наставление Етана Эзрахитянина.
— not in NRT
Verse 2
Я всегда буду петь о милости Вечного;
устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
— not in NRT
Verse 3
Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость,
верность Твоя утверждена на небесах.
верность Твоя утверждена на небесах.
— not in NRT
Verse 4
Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз,
Я клялся Давуду, рабу Моему:
Я клялся Давуду, рабу Моему:
— not in NRT
Verse 5
род твой утвержу навеки,
в поколениях упрочу престол твой». Пауза
в поколениях упрочу престол твой». Пауза
— not in NRT
Verse 6
Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный,
и Твою верность – в собрании ангелов.
и Твою верность – в собрании ангелов.
— not in NRT
Verse 8
— not in NRT
Verse 9
Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой?
Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
— not in NRT
Verse 10
Ты владычествуешь над яростью моря;
когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
— not in NRT
Verse 12
Небеса Твои и земля Твоя;
Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
— not in NRT
Verse 13
Север и юг Ты сотворил;
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
— not in NRT
Verse 14
Крепка рука Твоя и могуча,
вознесена рука Твоя правая.
вознесена рука Твоя правая.
— not in NRT
Verse 15
Справедливость и правосудие – основание престола Твоего,
милость и верность идут пред Тобой.
милость и верность идут пред Тобой.
— not in NRT
Verse 16
— not in NRT
Verse 17
Имени Твоему они радуются весь день
и праведностью Твоей возвышаются,
и праведностью Твоей возвышаются,
— not in NRT
Verse 18
— not in NRT
Verse 20
— not in NRT
Verse 21
Я нашёл Давуда, раба Моего,
и Моим святым маслом помазал его.
и Моим святым маслом помазал его.
— not in NRT
Verse 22
Рука Моя пребудет с ним,
и Я дам ему силы.
и Я дам ему силы.
— not in NRT
Verse 24
Сокрушу перед ним всех его врагов
и поражу ненавидящих его.
и поражу ненавидящих его.
— not in NRT
Verse 25
Верность и милость Моя будут с ним,
и Моим именем он укрепится.
и Моим именем он укрепится.
— not in NRT
Verse 26
Левую руку его Я положу на море,
а правую – на реки.
а правую – на реки.
— not in NRT
Verse 27
Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой,
Бог мой и скала моего спасения!“
Бог мой и скала моего спасения!“
— not in NRT
Verse 28
И Я сделаю его первенцем,
превыше всех царей земных.
превыше всех царей земных.
— not in NRT
Verse 29
Навек сохраню милость Свою к нему,
и соглашение Моё с ним будет твёрдым.
и соглашение Моё с ним будет твёрдым.
— not in NRT
Verse 30
Я продлю род его навеки,
и будет престол его долговечным, как небо.
и будет престол его долговечным, как небо.
— not in NRT
Verse 31
Если потомки его забудут Мой Закон
и не будут следовать Моим правилам,
и не будут следовать Моим правилам,
— not in NRT
Verse 32
если преступят Мои уставы
и не будут хранить Моих повелений,
и не будут хранить Моих повелений,
— not in NRT
Verse 33
то накажу их жезлом за их беззакония
и ударами за их грехи.
и ударами за их грехи.
— not in NRT
Verse 34
Милости же Моей не отниму от него
и не изменю верности Моей.
и не изменю верности Моей.
— not in NRT
Verse 35
Своего соглашения Я не нарушу
и не отменю сказанного Мною.
и не отменю сказанного Мною.
— not in NRT
Verse 36
Однажды Я поклялся Своею святостью
и не солгу Давуду:
и не солгу Давуду:
— not in NRT
Verse 37
род его пребудет навеки,
и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,
и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,
— not in NRT
Verse 38
будет утверждён вовеки, как луна;
он – верный свидетель на небесах». Пауза
он – верный свидетель на небесах». Пауза
— not in NRT
Verse 39
Но теперь Ты отринул помазанника Твоего,
с презрением прогневался на него.
с презрением прогневался на него.
— not in NRT
Verse 40
Ты отменил соглашение с рабом Твоим
и поверг на землю венец его.
и поверг на землю венец его.
— not in NRT
Verse 41
Ты разрушил все его ограды,
крепости его превратил в развалины.
крепости его превратил в развалины.
— not in NRT
Verse 42
Крадут у него все проходящие мимо;
он стал посмешищем для своих соседей.
он стал посмешищем для своих соседей.
— not in NRT
Verse 43
Ты вознёс правую руку противников его,
всех его врагов обрадовал.
всех его врагов обрадовал.
— not in NRT
Verse 44
Ты повернул вспять остриё его меча
и не укрепил его в сражении.
и не укрепил его в сражении.
— not in NRT
Verse 45
Отнял у него блеск
и поверг его престол на землю.
и поверг его престол на землю.
— not in NRT
Verse 46
Ты сократил дни его юности
и покрыл его стыдом. Пауза
и покрыл его стыдом. Пауза
— not in NRT
Verse 47
Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться?
Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
— not in NRT
Verse 49
Какой человек жил и не видел смерти,
избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза
избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза
— not in NRT
Verse 50
Где Твоя прежняя милость, Владыка,
о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?
о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?
— not in NRT
Verse 51
Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих
от многих народов, которое ношу я в себе,
от многих народов, которое ношу я в себе,
— not in NRT
Verse 52
как злословят Твои враги, о Вечный,
как бесславят они помазанника Твоего,
куда бы он ни пошёл.
как бесславят они помазанника Твоего,
куда бы он ни пошёл.
Заключительное благословение третьей книги
— not in NRT
Verse 53
Хвала Вечному навек!
Аминь и аминь.
Аминь и аминь.
— not in NRT