флп 4

флп 4

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твёрдо в вашей вере в Повелителя, любимые.

Наставления

— not in NRT
Verse 2
Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
— not in NRT
Verse 3
Я умоляю и тебя, мой верный соратник[a], помоги этим женщинам примириться, ведь они трудились ради Радостной Вести вместе со мной, Клементом и другими моими соработниками, чьи имена записаны в книге жизни[b].

— not in NRT
Verse 4
Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
— not in NRT
Verse 5
Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Повелитель близко.
— not in NRT
Verse 6
Не заботьтесь ни о чём, но во всём, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Аллаху.
— not in NRT
Verse 7
Тогда мир Аллаха, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении с Исой Масихом.

— not in NRT
Verse 8
И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чём есть добродетель, и о том, что достойно похвалы – пусть это занимает ваши мысли.
— not in NRT
Verse 9
Всё, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, – всё это исполняйте. И Аллах, источник мира, будет с вами.

Благодарность за финансовую поддержку

— not in NRT
Verse 10
Я искренне радуюсь, будучи верующим в Повелителя, тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это.
— not in NRT
Verse 11
Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чём-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
— not in NRT
Verse 12
Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
— not in NRT
Verse 13
Я всё могу благодаря Масиху, Который даёт мне силы.

— not in NRT
Verse 14
Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
— not in NRT
Verse 15
Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения провозглашения Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна община верующих не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних.[c]
— not in NRT
Verse 16
Даже в Фессалоники вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался.
— not in NRT
Verse 17
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
— not in NRT
Verse 18
Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас всё есть. Это – как ароматный запах,[d] как жертва, угодная и приятная Аллаху.
— not in NRT
Verse 19
И Аллах, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису Масиха.

— not in NRT
Verse 20
Пусть Аллаху, нашему Небесному Отцу, будет слава вовеки. Аминь.

Заключительные приветствия

— not in NRT
Verse 21
Приветствуйте всех, кто через веру в Ису Масиха стал частью народа Аллаха. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам привет.
— not in NRT
Verse 22
Вас приветствует весь святой народ Аллаха, и особенно те, кто служит при дворе императора.

— not in NRT
Verse 23
Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом. Аминь.

— not in NRT