нач 50
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
— not in NRT
Verse 2
Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исраила.
— not in NRT
Verse 3
У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.
— not in NRT
Verse 4
Когда прошли дни плача, Юсуф сказал придворным фараона:
– Если я нашёл расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона; скажите ему:
— not in NRT
Verse 5
«Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца; после этого я вернусь».
— not in NRT
Verse 6
Фараон сказал:
– Иди и похорони отца так, как ты поклялся ему.
— not in NRT
Verse 7
И Юсуф пошёл хоронить своего отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,
— not in NRT
Verse 8
и весь дом Юсуфа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.
— not in NRT
Verse 9
Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
— not in NRT
Verse 10
Они пришли к гумну Атада, что рядом с рекой Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Юсуф семь дней оплакивал отца.
— not in NRT
Verse 11
Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авель-Мицраим («плач египтян»).
— not in NRT
Verse 12
Так сыновья Якуба исполнили его наказ:
— not in NRT
Verse 13
они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Ибрахим купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.
— not in NRT
Verse 14
Похоронив отца, Юсуф возвратился в Египет, вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.
Юсуф прощает братьев
— not in NRT
Verse 15
Когда отец умер, братья Юсуфа подумали: «Что, если Юсуф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за всё зло, которое мы ему причинили?»
— not in NRT
Verse 16
И они послали к Юсуфу сказать:
– Перед смертью отец оставил такие наставления:
— not in NRT
Verse 17
«Вот, что вы должны сказать вашему брату Юсуфу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно“». И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога отца твоего.
Получив это послание, Юсуф заплакал.
— not in NRT
Verse 18
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:
– Мы твои рабы.
— not in NRT
Verse 19
Юсуф ответил:
– Не бойтесь. Разве я Аллах?
— not in NRT
Verse 20
Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
— not in NRT
Verse 21
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей.
Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Смерть Юсуфа
— not in NRT
Verse 22
Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца, и прожил сто десять лет.
— not in NRT
Verse 23
Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа.[a]
— not in NRT
Verse 24
Юсуф сказал братьям:
– Я умираю, но Аллах непременно придёт к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу.
— not in NRT
Verse 25
Юсуф велел сыновьям Исраила дать клятву и сказал:
– Аллах непременно придёт к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.
— not in NRT
Verse 26
Юсуф умер в возрасте ста десяти лет, и его набальзамировали и положили в гроб[b] в Египте.
— not in NRT