мудр 3
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Сын мой, не забывай моего поучения
и в сердце храни мои повеления:
и в сердце храни мои повеления:
— not in NRT
Verse 2
они продлят дни твоей жизни
и принесут тебе благоденствие.
и принесут тебе благоденствие.
— not in NRT
Verse 3
Не дай любви и верности покинуть тебя;
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
— not in NRT
Verse 4
Тогда ты найдёшь расположение и доброе имя
у Аллаха и у людей.
у Аллаха и у людей.
— not in NRT
Verse 5
Доверяй Вечному от всего сердца
и не полагайся на собственный разум;
и не полагайся на собственный разум;
— not in NRT
Verse 7
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Вечного и избегай зла.
бойся Вечного и избегай зла.
— not in NRT
Verse 8
Это принесёт здоровье твоему телу
и укрепит твои кости.
и укрепит твои кости.
— not in NRT
Verse 10
Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
и молодое вино переполнит твои давильни.
и молодое вино переполнит твои давильни.
— not in NRT
Verse 11
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного
и не презирай Его обличения,
и не презирай Его обличения,
— not in NRT
Verse 12
ведь Вечный обличает того, кого любит,
как отец – сына, который ему угоден.
как отец – сына, который ему угоден.
— not in NRT
Verse 13
Благословенны те, кто находит мудрость,
те, кто обретают понимание,
те, кто обретают понимание,
— not in NRT
Verse 14
потому что мудрость выгоднее серебра
и приносит больший доход, чем золото.
и приносит больший доход, чем золото.
— not in NRT
Verse 15
Она дороже драгоценных камней;
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
— not in NRT
Verse 16
Долгая жизнь – в её правой руке,
а в левой – богатство и слава.
а в левой – богатство и слава.
— not in NRT
Verse 17
Пути её – пути приятные,
и все дороги её – мирные.
и все дороги её – мирные.
— not in NRT
Verse 18
Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею;
благословенны те, кто её удержит.
благословенны те, кто её удержит.
— not in NRT
Verse 19
Мудростью Вечный основал землю,
разумом утвердил небеса;
разумом утвердил небеса;
— not in NRT
Verse 21
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
не теряй их из вида;
не теряй их из вида;
— not in NRT
Verse 22
они будут жизнью для тебя,
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
— not in NRT
Verse 23
Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности,
и ноги твои не споткнутся;
и ноги твои не споткнутся;
— not in NRT
Verse 24
когда ляжешь, не будешь бояться,
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
— not in NRT
Verse 25
Не бойся внезапной беды
и гибели, что поразит нечестивых,
и гибели, что поразит нечестивых,
— not in NRT
Verse 27
Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
когда это в твоей власти.
когда это в твоей власти.
— not in NRT
Verse 28
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
когда у тебя есть то, что он просит.
— not in NRT
Verse 29
Не замышляй зла против ближнего,
который без опаски живёт рядом с тобой.
который без опаски живёт рядом с тобой.
— not in NRT
Verse 30
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла.
когда тебе не причинили зла.
— not in NRT
Verse 31
Не завидуй жестокому
и не избирай ни одного из его путей,
и не избирай ни одного из его путей,
— not in NRT
Verse 32
потому что мерзок Вечному коварный,
а праведному Он доверяет.
а праведному Он доверяет.
— not in NRT
Verse 33
На доме нечестивого – проклятие Вечного,
но жилище праведных Он благословляет.
но жилище праведных Он благословляет.
— not in NRT
Verse 34
Он высмеивает гордых насмешников,
но смиренным Он даёт благодать.
но смиренным Он даёт благодать.
— not in NRT
Verse 35
Мудрые унаследуют славу,
а глупцы – позор.
а глупцы – позор.
— not in NRT