езек 28

езек 28

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Было ко мне слово Вечного:

— not in NRT
Verse 2
– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:

«Объятый гордыней,
    ты говоришь: „Я – бог.
Я сижу на божьем престоле
    посреди моря“.
Но ты человек, не Бог,
    хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.

— not in NRT
Verse 3
Ты думаешь, что ты мудрее Данияла;
    нет для тебя неведомой тайны.
— not in NRT
Verse 4
Мудростью и умом
    ты приобрёл богатство.
Ты наполнил золотом и серебром
    свои кладовые.
— not in NRT
Verse 5
Великим умением торговать
    ты умножил свои богатства,
    и из-за них тебя обуяла гордость».

— not in NRT
Verse 6
Поэтому так говорит Владыка Вечный:

«За то, что ты мнишь о себе,
    что сравнялся мудростью с Аллахом,

— not in NRT
Verse 7
Я нашлю на тебя чужеземцев,
    ужаснейший из народов.
На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
    и осквернят твой блеск.
— not in NRT
Verse 8
Они сведут тебя в могилу;
    ты погибнешь насильственной смертью
    над бездной морской.
— not in NRT
Verse 9
Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ –
    перед своими убийцами,
когда ты не бог, а человек
    в руках своих палачей?
— not in NRT
Verse 10
Ты умрёшь смертью необрезанных
    от рук чужеземцев.

Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.

— not in NRT
Verse 11
Было ко мне слово Вечного:

— not in NRT
Verse 12
– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:

«Ты был примером совершенства,
    исполненный мудрости и безупречной красоты.

— not in NRT
Verse 13
Ты был в Эдемском саду,
    в саду Аллаха.
Все драгоценные камни тебя украшали:
    рубин, топаз, изумруд,
    хризолит, оникс и яшма,
    сапфир, бирюза и берилл[a].
Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда;
    в день твоего сотворения они были приготовлены.
— not in NRT
Verse 14
Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
    ведь Я освятил тебя.
Ты был на святой горе Аллаха
    и ходил среди горящих камней.
— not in NRT
Verse 15
Ты был беспорочен в своих путях
    со дня твоего сотворения
    до того, как нашлось в тебе преступление.
— not in NRT
Verse 16
От размаха своей торговли
    ты исполнился неправды
    и согрешил.
Я низверг тебя, как осквернённого, с горы Аллаха,
    Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
    из среды горящих камней.
— not in NRT
Verse 17
Из-за твоей красоты
    тебя обуяла гордость;
ты погубил свою мудрость
    ради своей известности.
И поверг Я тебя на землю,
    сделав зрелищем для царей.[b]
— not in NRT
Verse 18
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
    осквернил ты свои святилища.
И Я вывел из тебя огонь,
    который тебя поглотил;
Я превратил тебя в пепел на земле
    на глазах у всех, кто смотрел.
— not in NRT
Verse 19
Народы, знавшие тебя,
    ужаснулись твоей судьбе.
Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя больше».

Пророчество о Сидоне

— not in NRT
Verse 20
Было ко мне слово Вечного:

— not in NRT
Verse 21
– Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
— not in NRT
Verse 22
и скажи: Так говорит Владыка Вечный:

«Я – твой противник, Сидон,
    и среди тебя Я прославлюсь.
Люди узнают, что Я – Вечный,
    когда Я исполню над тобой приговор
    и явлю Свою святость среди тебя.

— not in NRT
Verse 23
Я пошлю на тебя мор,
    и на улицы твои – кровопролитие.
Посреди тебя будут падать убитые
    от меча, что станет разить со всех сторон.
Тогда они узнают, что Я – Вечный.

— not in NRT
Verse 24
У народа Исраила больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».

— not in NRT
Verse 25
Так говорит Владыка Вечный: «Когда Я соберу исраильтян из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему рабу Якубу.
— not in NRT
Verse 26
Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я – Вечный, их Бог».

— not in NRT