аюб 6
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Тогда Аюб ответил:
— not in NRT
Verse 2
– О, если взвесить мои страдания,
мою беду положить на весы!
мою беду положить на весы!
— not in NRT
Verse 3
Они перевесили бы песок морей –
мои слова оттого и бессвязны.
мои слова оттого и бессвязны.
— not in NRT
Verse 4
Стрелы Всемогущего во мне,
напоён мой дух их ядом;
ужасы Аллаха ополчились против меня.
напоён мой дух их ядом;
ужасы Аллаха ополчились против меня.
— not in NRT
Verse 5
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
Разве мычит бык над кормушкой?
Разве мычит бык над кормушкой?
— not in NRT
Verse 6
Разве вкусна еда без соли?
И разве есть вкус в яичном белке?
И разве есть вкус в яичном белке?
— not in NRT
Verse 8
О, если бы исполнилась просьба моя,
и Аллах осуществил бы мою мечту,
и Аллах осуществил бы мою мечту,
— not in NRT
Verse 9
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
и, руку протянув, сразил бы!
и, руку протянув, сразил бы!
— not in NRT
Verse 10
У меня тогда было бы утешение –
радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.
радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.
— not in NRT
Verse 11
Откуда взять силы, чтобы ждать?
Каков мой конец, чтобы терпеть?
Каков мой конец, чтобы терпеть?
— not in NRT
Verse 12
Разве моя сила – сила камня?
Разве из бронзы моя плоть?
Разве из бронзы моя плоть?
— not in NRT
Verse 13
Разве есть во мне сила помочь себе,
когда счастье меня оставило?
когда счастье меня оставило?
— not in NRT
Verse 14
Не проявивший милосердия к другу
потерял страх перед Всемогущим.
потерял страх перед Всемогущим.
— not in NRT
Verse 15
Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
как воды, которые разливаются,
как воды, которые разливаются,
— not in NRT
Verse 16
потемнев от талого льда,
разбухнув от тающего снега,
разбухнув от тающего снега,
— not in NRT
Verse 17
но затем исчезают во время зноя:
когда припечёт – пропадают.
когда припечёт – пропадают.
— not in NRT
Verse 18
Караваны сворачивают с путей за водой,
идут в пустыню и гибнут.
идут в пустыню и гибнут.
— not in NRT
Verse 19
Караваны из Темы ищут воду,
купцы из Шевы надеются.
купцы из Шевы надеются.
— not in NRT
Verse 20
Они обманулись в своих надеждах;
пришли туда и разочаровались.
пришли туда и разочаровались.
— not in NRT
Verse 21
Так и вы для меня;
увидев беду мою, испугались.
увидев беду мою, испугались.
— not in NRT
Verse 22
Просил ли я подарить мне что-нибудь
или заплатить за меня от вашего достатка?
или заплатить за меня от вашего достатка?
— not in NRT
Verse 23
Просил ли я спасти меня от руки врага
или выкупить из рук разбойников?
или выкупить из рук разбойников?
— not in NRT
Verse 24
Научите меня, и я умолкну;
покажите, в чём я не прав.
покажите, в чём я не прав.
— not in NRT
Verse 25
Как правда глаза колет!
Но что доказали ваши упрёки?
Но что доказали ваши упрёки?
— not in NRT
Verse 26
Вы хотите порицать мои слова?
Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
— not in NRT
Verse 27
Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями.
и торговали бы друзьями.
— not in NRT
Verse 28
Но прошу, взгляните на меня:
солгу ли я вам в лицо?
солгу ли я вам в лицо?
— not in NRT
Verse 29
Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
смягчитесь, ведь я прав!
смягчитесь, ведь я прав!
— not in NRT
Verse 30
Разве есть неправда в моих устах?
Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
— not in NRT