аюб 35
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
И Элиху продолжил:
— not in NRT
Verse 2
– Считаешь ли ты справедливым,
что сказал: «Я праведен перед Аллахом» –
что сказал: «Я праведен перед Аллахом» –
— not in NRT
Verse 3
и спросил: «Что мне за польза,
что за выгода не грешить»?
что за выгода не грешить»?
— not in NRT
Verse 4
Я отвечу тебе
и твоим друзьям.
и твоим друзьям.
— not in NRT
Verse 5
Взгляни на небо и посмотри;
рассмотри облака – они выше, чем ты.
рассмотри облака – они выше, чем ты.
— not in NRT
Verse 6
Если ты согрешишь, чем Его заденешь?
Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
— not in NRT
Verse 7
Если праведен ты, что Ему даёшь;
что получит Он из твоей руки?
что получит Он из твоей руки?
— not in NRT
Verse 8
Твой грех коснётся лишь тебе подобных,
твоя праведность – только смертных.
твоя праведность – только смертных.
— not in NRT
Verse 9
Люди стонут под гнётом притеснения;
молят об избавлении от руки мучителей.
молят об избавлении от руки мучителей.
— not in NRT
Verse 10
Но никто не взыщет: «Где Аллах, мой Творец,
Который дарует песни в ночи,
Который дарует песни в ночи,
— not in NRT
Verse 12
Взывают они, но нет им ответа
из-за гордости их и зла.
из-за гордости их и зла.
— not in NRT
Verse 13
Да, Аллах не внемлет пустой мольбе,
Всемогущий её не слышит.
Всемогущий её не слышит.
— not in NRT
Verse 14
Тем более Он не слышит,
если ты говоришь, что Его не видишь,
что дело твоё – перед Ним,
и ты Его ожидаешь,
если ты говоришь, что Его не видишь,
что дело твоё – перед Ним,
и ты Его ожидаешь,
— not in NRT
Verse 15
да ещё, что гнев Его медлит,
и на преступления Он совсем не обращает внимания.
и на преступления Он совсем не обращает внимания.
— not in NRT
Verse 16
Для пустой болтовни Аюб открыл уста
и слова безрассудные множит.
и слова безрассудные множит.
— not in NRT