ис 57
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Праведные гибнут,
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые умирают,
и никто не понимает,
что праведные умирают
и этим спасаются от грядущей беды.
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые умирают,
и никто не понимает,
что праведные умирают
и этим спасаются от грядущей беды.
Праведные гибнут,
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые умирают,
и никто не понимает,
что праведные умирают
и этим спасаются от грядущей беды.
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые умирают,
и никто не понимает,
что праведные умирают
и этим спасаются от грядущей беды.
Verse 2
Те, кто ходит в правде, обретают покой;
в смерти они находят успокоение.
в смерти они находят успокоение.
Те, кто ходит в правде, обретают покой;
в смерти они находят успокоение.
в смерти они находят успокоение.
Verse 3
– А вы – подойдите сюда, сыновья чародейки,
потомки развратника и блудницы!
потомки развратника и блудницы!
– А вы – подойдите сюда, сыновья чародейки,
потомки развратника и блудницы!
потомки развратника и блудницы!
Verse 4
Над кем вы глумитесь?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Над кем вы глумитесь?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Verse 5
Вы разжигаетесь похотью среди дубов
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утёсами.
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утёсами.
Вы разжигаетесь похотью среди дубов
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утёсами.
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утёсами.
Verse 6
Блудница Исраил, идолы из гладких камней, что в ручьях, – твоя доля;
они, они – твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на всё это?
они, они – твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на всё это?
Блудница Исроил, идолы из гладких камней, что в ручьях, – твоя доля;
они, они – твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на всё это?
они, они – твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на всё это?
Verse 7
На высокой и величественной горе ты ставишь свою постель
и восходишь туда приносить свои жертвы.
и восходишь туда приносить свои жертвы.
На высокой и величественной горе ты ставишь свою постель
и восходишь туда приносить свои жертвы.
и восходишь туда приносить свои жертвы.
Verse 8
За дверями своими, за их косяками,
ты поставила своих идолов.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на неё, расстелила её широко;
заключила союз с теми, с кем ты любишь лежать,
и глазела на их срамные места.
ты поставила своих идолов.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на неё, расстелила её широко;
заключила союз с теми, с кем ты любишь лежать,
и глазела на их срамные места.
За дверями своими, за их косяками,
ты поставила своих идолов.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на неё, расстелила её широко;
заключила союз с теми, с кем ты любишь лежать,
и глазела на их срамные места.
ты поставила своих идолов.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на неё, расстелила её широко;
заключила союз с теми, с кем ты любишь лежать,
и глазела на их срамные места.
Verse 9
Ты ходила к Молоху[a] с ароматным маслом
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мёртвых!
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мёртвых!
Ты ходила к Молоху[a] с ароматным маслом
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мёртвых!
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мёртвых!
Verse 10
Ты уставала от множества твоих путей,
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
Ты уставала от множества твоих путей,
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
Verse 11
Кого ты так боялась и страшилась,
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
Кого ты так боялась и страшилась,
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
Verse 12
Я разоблачу твою праведность и твои дела,
и они тебе не помогут.
и они тебе не помогут.
Я разоблачу твою праведность и твои дела,
и они тебе не помогут.
и они тебе не помогут.
Verse 13
Когда ты будешь кричать о помощи,
пусть спасает тебя твоя коллекция идолов!
Ветер их унесёт,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
пусть спасает тебя твоя коллекция идолов!
Ветер их унесёт,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
Утешение для кающихся
Когда ты будешь кричать о помощи,
пусть спасает тебя твоя коллекция идолов!
Ветер их унесёт,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
пусть спасает тебя твоя коллекция идолов!
Ветер их унесёт,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
Утешение для кающихся
Verse 14
И будет сказано:
– Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!
– Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!
И будет сказано:
– Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!
– Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!
Verse 15
Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный,
Живущий вечно, Чьё имя – Святой:
– Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушённых.
Живущий вечно, Чьё имя – Святой:
– Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушённых.
Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный,
Живущий вечно, Чьё имя – Святой:
– Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушённых.
Живущий вечно, Чьё имя – Святой:
– Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушённых.
Verse 16
Не вовеки буду Я обвинять
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух
и дыхание человеческое, созданное Мною.
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух
и дыхание человеческое, созданное Мною.
Не вовеки буду Я обвинять
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух
и дыхание человеческое, созданное Мною.
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух
и дыхание человеческое, созданное Мною.
Verse 17
Я был разгневан их греховной корыстью,
Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
Я был разгневан их греховной корыстью,
Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
Verse 18
Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их;
Я буду вести их и утешать,
Я буду вести их и утешать,
Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их;
Я буду вести их и утешать,
Я буду вести их и утешать,
Verse 19
вкладывая в уста плакальщиков Исраила хвалу.
Мир, мир дальним и ближним, –
говорит Вечный. –
Я исцелю их.
Мир, мир дальним и ближним, –
говорит Вечный. –
Я исцелю их.
вкладывая в уста плакальщиков Исроила хвалу.
Мир, мир дальним и ближним, –
говорит Вечный. –
Я исцелю их.
Мир, мир дальним и ближним, –
говорит Вечный. –
Я исцелю их.
Verse 20
Но нечестивые подобны бурному морю,
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Но нечестивые подобны бурному морю,
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
Verse 21
– Нет мира нечестивым, –
говорит мой Бог.
говорит мой Бог.
– Нет мира нечестивым, –
говорит мой Бог.
говорит мой Бог.