ин 19

ин 19

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
Verse 2
Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,
Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,
Verse 3
подходили к Нему, говоря:

– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

подходили к Нему, говоря:

– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

Verse 4
Пилат вышел ещё раз и сказал народу:

– Смотрите! Вот, я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нём никакой вины.

Пилат вышел ещё раз и сказал народу:

– Смотрите! Вот, я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нём никакой вины.

Verse 5
– Вот Человек,[a] – сказал Пилат, когда Иса вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.

– Вот Человек,[a] – сказал Пилат, когда Исо вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.

Verse 6
Как только главные священнослужители и стража увидели Его, они закричали:

– Распни! Распни Его!

Но Пилат ответил:

– Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нём никакой вины.

Как только главные священнослужители и стража увидели Его, они закричали:

– Распни! Распни Его!

Но Пилат ответил:

– Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нём никакой вины.

Verse 7
Толпа настаивала:

– У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (Божественным Царём)![b]

Толпа настаивала:

– У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (божественным Царём)![b]

Verse 8
Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
Verse 9
Он опять вошёл во дворец и спросил Ису:

– Откуда Ты?

Но Иса не отвечал ему.

Он опять вошёл во дворец и спросил Исо:

– Откуда Ты?

Но Исо не отвечал ему.

Verse 10
– Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!

– Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!

Verse 11
Иса ответил:

– У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Аллахом. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,[c] больший грех.

Исо ответил:

– У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Всевышним. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,[c] больший грех.

Verse 12
С этого момента Пилат искал возможности освободить Ису, но иудеи продолжали кричать:

– Если ты отпустишь Этого Человека, то ты не друг императору. Каждый, кто заявляет, что он царь, – враг императору!

С этого момента Пилат искал возможности освободить Исо, но иудеи продолжали кричать:

– Если ты отпустишь Этого Человека, то ты не друг императору. Каждый, кто заявляет, что он царь, – враг императору!

Verse 13
Когда Пилат это услышал, он вывел Ису, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Габта.
Когда Пилат это услышал, он вывел Исо, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Габта.
Verse 14
Это было на праздничной неделе, в пятницу, около двенадцати часов дня.

– Вот ваш царь, – сказал Пилат народу.

Это было на праздничной неделе, в пятницу, около двенадцати часов дня.

– Вот ваш царь, – сказал Пилат народу.

Verse 15
Они закричали:

– Уведи Его вон! Вон! Распни Его!

– Распять вашего царя? – спросил Пилат.

– У нас нет царя, кроме императора, – отвечали главные священнослужители.

Они закричали:

– Уведи Его вон! Вон! Распни Его!

– Распять вашего царя? – спросил Пилат.

– У нас нет царя, кроме императора, – отвечали главные священнослужители.

Verse 16
Тогда Пилат отдал им Ису на распятие.

Казнь Исы Масиха

Они взяли Ису и повели.

Тогда Пилат отдал им Исо на распятие.

Казнь Исо Масеха

Они взяли Исо и повели.

Verse 17
Неся Свой крест, Иса пошёл на место, называемое Лобным[d], а на арамейском языке «Голгофа».
Неся Свой крест, Исо пошёл на место, называемое Лобным[d], а на арамейском языке «Голгофа».
Verse 18
Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине.
Verse 19
Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: ИСА ИЗ НАЗАРЕТА – ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: ИСО ИЗ НАЗАРЕТА – ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
Verse 20
Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исы было близко к городу, а написано было на языке иудеев[e], по-латыни и по-гречески.
Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исо было близко к городу, а написано было на языке иудеев[e], по-латыни и по-гречески.
Verse 21
Главные священнослужители иудеев возразили Пилату:

– Напиши не «Царь иудеев», а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.

Главные священнослужители иудеев возразили Пилату:

– Напиши не «Царь иудеев», а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.

Verse 22
– Что я написал, то написал, – ответил Пилат.

– Что я написал, то написал, – ответил Пилат.

Verse 23
Когда воины распяли Ису, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Исы была без швов, сотканная целиком.

Когда воины распяли Исо, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Исо была без швов, сотканная целиком.

Verse 24
– Не будем её рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.

Это случилось во исполнение сказанного в Писании:

«Они разделили между собой Мои одежды
    и бросали жребий о Моём одеянии»[f].

Солдаты это исполнили.

– Не будем её рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.

Это случилось во исполнение сказанного в Писании:

«Они разделили между собой Мои одежды
    и бросали жребий о Моём одеянии»[f].

Солдаты это исполнили.

Verse 25
Недалеко от креста Исы стояли Его мать, сестра матери, Марьям – жена Клеопы и Марьям из Магдалы.
Недалеко от креста Исо стояли Его мать, сестра матери, Марьям – жена Клеопы и Марьям из Магдалы.
Verse 26
Иса увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.

– О женщина[g], прими его, как своего собственного сына, – сказал Иса матери.

Исо увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.

– О женщина[g], прими его, как своего собственного сына, – сказал Исо матери.

Verse 27
Своему же ученику Он сказал:

– Отныне считай её своей матерью.

С этого времени ученик этот взял её к себе в дом.

Смерть Исы Масиха

Своему же ученику Он сказал:

– Отныне считай её своей матерью.

С этого времени ученик этот взял её к себе в дом.

Смерть Исо Масеха

Verse 28
После того Иса, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:

– Хочу пить.

После того Исо, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:

– Хочу пить.

Verse 29
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[h] и поднесли к губам Исы.[i]
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[h] и поднесли к губам Исо.[i]
Verse 30
Иса попробовал вино и сказал:

– Совершилось!

Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.

Исо попробовал вино и сказал:

– Совершилось!

Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.

Verse 31
Была пятница, и предводители иудеев не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днём великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[j] и снять их тела с крестов.
Была пятница, и предводители иудеев не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днём великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[j] и снять их тела с крестов.
Verse 32
Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Исой, а затем другому.
Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Исо, а затем другому.
Verse 33
Когда же они подошли к Исе, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног.
Когда же они подошли к Исо, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног.
Verse 34
Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исы, и из него сразу же потекли кровь и вода.

Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исо, и из него сразу же потекли кровь и вода.

Verse 35
Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
Verse 36
Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[k].
Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[k].
Verse 37
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l].

Погребение Исы Масиха

И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l].

Погребение Исо Масеха

Verse 38
После этого Юсуф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Исы. Юсуф был учеником Исы, но тайным, из страха перед предводителями иудеев. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело.
После этого Юсуф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Исо. Юсуф был учеником Исо, но тайным, из страха перед предводителями иудеев. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело.
Verse 39
С Юсуфом был Никодим, который как-то приходил к Исе ночью. Никодим принёс около тридцати килограммов[m] смеси из смирны и алоэ[n].
С Юсуфом был Никодим, который как-то приходил к Исо ночью. Никодим принёс около тридцати килограммов[m] смеси из смирны и алоэ[n].
Verse 40
Они сняли тело Исы и завернули его в пропитанные душистыми мазями пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.
Они сняли тело Исо и завернули его в пропитанные душистыми мазями пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.
Verse 41
Там, где Ису распяли, был сад, и в саду – новая могильная пещера, где ещё никого не хоронили.
Там, где Исо распяли, был сад, и в саду – новая могильная пещера, где ещё никого не хоронили.
Verse 42
Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Ису.[o]

Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо.[o]