заб 80
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Асафа.
Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Ософа.
Verse 2
Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне,
восклицайте Богу Якуба.
восклицайте Богу Якуба.
Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне,
восклицайте Богу Якуба.
восклицайте Богу Якуба.
Verse 3
Пусть грянет музыка!
Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Пусть грянет музыка!
Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Verse 4
Verse 5
так как это установление для Исраила,
закон от Бога Якуба.
закон от Бога Якуба.
так как это установление для Исроила,
закон от Бога Якуба.
закон от Бога Якуба.
Verse 6
Он установил это как заповедь для Юсуфа,
когда тот вышел из земли египетской.
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
Он установил это как заповедь для Юсуфа,
когда тот вышел из земли египетской.
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
Verse 7
«Я снял тяжёлую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин.
и руки его освободились от корзин.
«Я снял тяжёлую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин.
и руки его освободились от корзин.
Verse 8
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза
Verse 9
Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.
О Исраил, если бы ты послушал Меня!
О Исраил, если бы ты послушал Меня!
Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.
О Исроил, если бы ты послушал Меня!
О Исроил, если бы ты послушал Меня!
Verse 10
Да не будет у тебя иного бога
и не поклоняйся богу чужеземному.
и не поклоняйся богу чужеземному.
Да не будет у тебя иного бога
и не поклоняйся богу чужеземному.
и не поклоняйся богу чужеземному.
Verse 11
Я – Вечный, твой Бог,
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Я – Вечный, твой Бог,
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Verse 12
Но народ Мой не слушал Моего голоса,
Исраил не покорялся Мне.
Исраил не покорялся Мне.
Но народ Мой не слушал Моего голоса,
Исроил не покорялся Мне.
Исроил не покорялся Мне.
Verse 13
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
и позволил им следовать помыслам своим.
и позволил им следовать помыслам своим.
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
и позволил им следовать помыслам своим.
и позволил им следовать помыслам своим.
Verse 14
О, если бы народ Мой слушал Меня
и Исраил ходил Моими путями!
и Исраил ходил Моими путями!
О, если бы народ Мой слушал Меня
и Исроил ходил Моими путями!
и Исроил ходил Моими путями!
Verse 15
Я вскоре бы смирил их врагов
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
Я вскоре бы смирил их врагов
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
Verse 16
Verse 17
Я питал бы их лучшей пшеницей
и насыщал бы их мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах».
и насыщал бы их мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах».
Песнь Асафа.
Я питал бы их лучшей пшеницей
и насыщал бы их мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах».
и насыщал бы их мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах».
Песнь 81
Песнь Ософа.