заб 79
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Асафа.
Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Ософа.
Verse 2
Услышь нас, Пастух Исраила,
Ты, Который водит Юсуфа, как овец.
Восседающий на херувимах, воссияй!
Ты, Который водит Юсуфа, как овец.
Восседающий на херувимах, воссияй!
Услышь нас, Пастух Исроила,
Ты, Который водит Юсуфа, как овец.
Восседающий на херувимах, воссияй!
Ты, Который водит Юсуфа, как овец.
Восседающий на херувимах, воссияй!
Verse 3
Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой
пробуди силу Свою;
приди и спаси нас!
пробуди силу Свою;
приди и спаси нас!
Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой
пробуди силу Свою;
приди и спаси нас!
пробуди силу Свою;
приди и спаси нас!
Verse 4
Аллах, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Всевышний, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Verse 5
О Вечный, Бог Сил,
как долго ещё будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
как долго ещё будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
О Вечный, Бог Сил,
как долго ещё будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
как долго ещё будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
Verse 6
Напитал Ты нас слезами, как хлебом,
напоил нас ими сполна,
напоил нас ими сполна,
Напитал Ты нас слезами, как хлебом,
напоил нас ими сполна,
напоил нас ими сполна,
Verse 7
сделал нас причиной раздора соседей,
и враги наши насмехаются над нами.
и враги наши насмехаются над нами.
сделал нас причиной раздора соседей,
и враги наши насмехаются над нами.
и враги наши насмехаются над нами.
Verse 8
Бог Сил, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Бог Сил, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Verse 9
Из Египта Ты перенёс лозу виноградную,
изгнал народы и посадил её,
изгнал народы и посадил её,
Из Египта Ты перенёс лозу виноградную,
изгнал народы и посадил её,
изгнал народы и посадил её,
Verse 10
очистил для неё место.
Принялись её корни,
и она наполнила землю.
Принялись её корни,
и она наполнила землю.
очистил для неё место.
Принялись её корни,
и она наполнила землю.
Принялись её корни,
и она наполнила землю.
Verse 11
Verse 12
Она пустила свои ветви до Средиземного моря
и побеги свои – до реки Евфрата.
и побеги свои – до реки Евфрата.
Она пустила свои ветви до Средиземного моря
и побеги свои – до реки Евфрата.
и побеги свои – до реки Евфрата.
Verse 13
Для чего разрушил Ты её ограды,
так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
Для чего разрушил Ты её ограды,
так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
Verse 14
Лесной кабан подрывает её,
и дикие звери объедают её.
и дикие звери объедают её.
Лесной кабан подрывает её,
и дикие звери объедают её.
и дикие звери объедают её.
Verse 15
О Бог Сил, возвратись к нам!
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
О Бог Сил, возвратись к нам!
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
Verse 16
Verse 17
Твой виноград пожжён огнём, обсечён;
от Твоего гнева погибает народ Твой.
от Твоего гнева погибает народ Твой.
Твой виноград пожжён огнём, обсечён;
от Твоего гнева погибает народ Твой.
от Твоего гнева погибает народ Твой.
Verse 18
Verse 19
Тогда мы не отступим от Тебя;
оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.
оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.
Тогда мы не отступим от Тебя;
оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.
оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.
Verse 20
Вечный, Бог Сил, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Вечный, Бог Сил, восстанови нас!
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.
Да озарит нас свет лица Твоего,
и будем спасены.