заб 63
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. Песнь Давуда.
Дирижёру хора. Песнь Довуда.
Verse 2
Аллах, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
сохрани мою жизнь от угроз врага.
сохрани мою жизнь от угроз врага.
Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
сохрани мою жизнь от угроз врага.
сохрани мою жизнь от угроз врага.
Verse 3
Сокрой меня от замыслов нечестивых,
от шумной толпы злодеев.
от шумной толпы злодеев.
Сокрой меня от замыслов нечестивых,
от шумной толпы злодеев.
от шумной толпы злодеев.
Verse 4
Они заострили свои языки, как мечи,
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
Они заострили свои языки, как мечи,
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
Verse 5
Они стреляют из засады в невинного,
стреляют в него неожиданно и без страха.
стреляют в него неожиданно и без страха.
Они стреляют из засады в невинного,
стреляют в него неожиданно и без страха.
стреляют в него неожиданно и без страха.
Verse 6
Они воодушевляют друг друга на злые замыслы
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их[a]?»
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их[a]?»
Они воодушевляют друг друга на злые замыслы
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их[a]?»
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их[a]?»
Verse 7
Они замышляют несправедливость и говорят:
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
Они замышляют несправедливость и говорят:
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
Verse 8
Но Аллах пустит в них стрелы;
внезапно они будут поражены.
внезапно они будут поражены.
Но Всевышний пустит в них стрелы;
внезапно они будут поражены.
внезапно они будут поражены.
Verse 9
Он обратит их языки против них самих
и приведёт их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать своими головами.
и приведёт их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать своими головами.
Он обратит их языки против них самих
и приведёт их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать своими головами.
и приведёт их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать своими головами.
Verse 10
Все люди устрашатся;
они будут возвещать дела Аллаха
и размышлять о том, что Он сделал.
они будут возвещать дела Аллаха
и размышлять о том, что Он сделал.
Все люди устрашатся;
они будут возвещать дела Всевышнего
и размышлять о том, что Он сделал.
они будут возвещать дела Всевышнего
и размышлять о том, что Он сделал.
Verse 11
Пусть праведные возрадуются о Вечном
и найдут в Нём убежище;
пусть все правые сердцем восславят Его.
и найдут в Нём убежище;
пусть все правые сердцем восславят Его.
Пусть праведные возрадуются о Вечном
и найдут в Нём убежище;
пусть все правые сердцем восславят Его.
и найдут в Нём убежище;
пусть все правые сердцем восславят Его.