евр 7
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Этот Малик-Цедек был царём Салима и священнослужителем Бога Высочайшего. Он встретил Ибрахима, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его.
Этот Малик-Цедек был царём Салима и священнослужителем Бога Высочайшего. Он встретил Иброхима, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его.
Verse 2
Ибрахим отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Малик-Цедек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир».
Иброхим отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Малик-Цедек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир».
Verse 3
Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный (вечному) Сыну Всевышнего, остаётся священнослужителем вовеки.[a]
Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный (вечному) Сыну Всевышнего, остаётся священнослужителем вовеки.[a]
Verse 4
Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне!
Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Иброхим дал ему десятую часть захваченного на войне!
Verse 5
В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима.[b]
В Тавроте имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Иброхима.[b]
Verse 6
Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Аллаха.
Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Иброхима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего.
Verse 7
Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).
Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).
Verse 8
Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Малик-Цедеке засвидетельствовано, что он жив.
Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Малик-Цедеке засвидетельствовано, что он жив.
Verse 9
В каком-то смысле и сам Леви, получающий десятины, через Ибрахима дал десятую часть доходов Малик-Цедеку,
В каком-то смысле и сам Леви, получающий десятины, через Иброхима дал десятую часть доходов Малик-Цедеку,
Verse 10
потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах[c] Ибрахима.
Малик-Цедек – прообраз Исы Масиха
потому что, когда Малик-Цедек встретил Иброхима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах[c] Иброхима.
Малик-Цедек – прообраз Исо Масеха
Verse 11
Если бы цель Аллаха достигалась через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнослужителе – подобном Малик-Цедеку, а не подобном Харуну?
Если бы цель Всевышнего достигалась через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнослужителе – подобном Малик-Цедеку, а не подобном Хоруну?
Verse 12
Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
Verse 13
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Verse 14
Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусы ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусо ничего не сказано о священнослужителях из этого рода.
Verse 15
Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека.
Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека.
Verse 16
Он стал священнослужителем не по повелению Таурата, которое требовало принадлежности к определённому роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни.
Он стал священнослужителем не по повелению Таврота, которое требовало принадлежности к определённому роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни.
Verse 17
О Нём сказано:
«Ты – священнослужитель навеки,
подобный Малик-Цедеку»[d].
О Нём сказано:
«Ты – священнослужитель навеки,
подобный Малик-Цедеку»[d].
Verse 18
Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
Verse 19
(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Аллаху.
(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Всевышнему.
Verse 20
Примечательно, что это подтверждено клятвой Аллаха. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,
Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,
Verse 21
но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему:
«Поклялся Вечный[e] и не откажется:
Ты – священнослужитель навеки».
но Масех стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему:
«Поклялся Вечный[e] и не откажется:
Ты – священнослужитель навеки».
Verse 22
Таким образом, Иса стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего.
Таким образом, Исо стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего.
Verse 23
Тех священнослужителей было много, одни умирали, и на смену им приходили другие,
Тех священнослужителей было много, одни умирали, и на смену им приходили другие,
Verse 24
а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
а Исо жив вечно, и Его священство тоже вечно.
Verse 25
Поэтому Он в силах полностью[f] спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Аллаху. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
Поэтому Он в силах полностью[f] спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
Verse 26
Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
Verse 27
Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.
Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.
Verse 28
По Закону верховными священнослужителями назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.
По Закону верховными священнослужителями назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.