аюб 41
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Пуста надежда его поймать,
от одного его вида падёшь.
от одного его вида падёшь.
Пуста надежда его поймать,
от одного его вида падёшь.
от одного его вида падёшь.
Verse 2
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
кто же тогда способен предстать передо Мной?
кто же тогда способен предстать передо Мной?
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
кто же тогда способен предстать передо Мной?
кто же тогда способен предстать передо Мной?
Verse 3
Кто Мне что-либо дал,
что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, – Моё.
что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, – Моё.
Кто Мне что-либо дал,
что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, – Моё.
что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, – Моё.
Verse 4
Не умолчу о членах его,
о силе его и о дивной стати.
о силе его и о дивной стати.
Не умолчу о членах его,
о силе его и о дивной стати.
о силе его и о дивной стати.
Verse 5
Кто снимет с него верхнюю одежду?
Кто пронзит его двойную броню?
Кто пронзит его двойную броню?
Кто снимет с него верхнюю одежду?
Кто пронзит его двойную броню?
Кто пронзит его двойную броню?
Verse 6
Кто распахнёт врата его пасти,
что зубами ужасными окружена?
что зубами ужасными окружена?
Кто распахнёт врата его пасти,
что зубами ужасными окружена?
что зубами ужасными окружена?
Verse 7
Verse 8
Каждый из них так подогнан к другому,
что не пройдёт меж ними воздух.
что не пройдёт меж ними воздух.
Каждый из них так подогнан к другому,
что не пройдёт меж ними воздух.
что не пройдёт меж ними воздух.
Verse 9
Накрепко сбиты они друг с другом,
примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
Накрепко сбиты они друг с другом,
примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
Verse 10
Когда он чихает, блистает свет;
его глаза как лучи зари.
его глаза как лучи зари.
Когда он чихает, блистает свет;
его глаза как лучи зари.
его глаза как лучи зари.
Verse 11
Пышет из его пасти огонь,
и разлетаются искры.
и разлетаются искры.
Пышет из его пасти огонь,
и разлетаются искры.
и разлетаются искры.
Verse 12
Из его ноздрей валит дым,
как из котла, что клокочет над горящим тростником.
как из котла, что клокочет над горящим тростником.
Из его ноздрей валит дым,
как из котла, что клокочет над горящим тростником.
как из котла, что клокочет над горящим тростником.
Verse 13
Раздувает угли его дыхание,
и из пасти его пышет пламя.
и из пасти его пышет пламя.
Раздувает угли его дыхание,
и из пасти его пышет пламя.
и из пасти его пышет пламя.
Verse 14
В его шее обитает сила,
ужас бежит перед ним.
ужас бежит перед ним.
В его шее обитает сила,
ужас бежит перед ним.
ужас бежит перед ним.
Verse 15
Крепко спаяна его плоть,
словно литая, не поколеблется.
словно литая, не поколеблется.
Крепко спаяна его плоть,
словно литая, не поколеблется.
словно литая, не поколеблется.
Verse 16
Сердце его твёрдо, как камень,
как нижний мельничный жёрнов.
как нижний мельничный жёрнов.
Сердце его твёрдо, как камень,
как нижний мельничный жёрнов.
как нижний мельничный жёрнов.
Verse 17
Когда он встаёт, содрогаются сильные;
они теряются от ужаса.
они теряются от ужаса.
Когда он встаёт, содрогаются сильные;
они теряются от ужаса.
они теряются от ужаса.
Verse 18
Меч, что коснётся его, не преуспеет;
не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.
не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.
Меч, что коснётся его, не преуспеет;
не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.
не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.
Verse 19
Железо с соломою он равняет,
а бронзу – с трухлявым деревом.
а бронзу – с трухлявым деревом.
Железо с соломою он равняет,
а бронзу – с трухлявым деревом.
а бронзу – с трухлявым деревом.
Verse 20
Не обратят его в бегство стрелы,
камни пращников для него как мякина.
камни пращников для него как мякина.
Не обратят его в бегство стрелы,
камни пращников для него как мякина.
камни пращников для него как мякина.
Verse 21
Как солома ему булава;
он над свистом копья смеётся.
он над свистом копья смеётся.
Как солома ему булава;
он над свистом копья смеётся.
он над свистом копья смеётся.
Verse 22
Verse 23
Кипятит он пучину, как котёл,
заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
Кипятит он пучину, как котёл,
заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
Verse 24
За ним остаётся светящийся след,
бездна кажется пеной белой.
бездна кажется пеной белой.
За ним остаётся светящийся след,
бездна кажется пеной белой.
бездна кажется пеной белой.
Verse 25
Нет ему равного на земле –
он сотворён бесстрашным.
он сотворён бесстрашным.
Нет ему равного на земле –
он сотворён бесстрашным.
он сотворён бесстрашным.
Verse 26
На всё надменное свысока он смотрит;
он царит над всем горделивым.
он царит над всем горделивым.
На всё надменное свысока он смотрит;
он царит над всем горделивым.
он царит над всем горделивым.