аюб 40

аюб 40

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
И Вечный сказал Аюбу из бури:

И Вечный сказал Аюбу из бури:

Verse 2
– Препояшь себя, как мужчина;
    Я буду спрашивать, а ты отвечай.

– Препояшь себя, как мужчина;
    Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Verse 3
Опровергнешь ли ты Мой суд?
    Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Опровергнешь ли ты Мой суд?
    Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Verse 4
Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха,
    и гремит ли голос твой, как у Него?
Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
    и гремит ли голос твой, как у Него?
Verse 5
Что ж, укрась себя славой и величием,
    оденься в честь и великолепие.
Что ж, укрась себя славой и величием,
    оденься в честь и великолепие.
Verse 6
Дай волю ярости своего гнева,
    посмотри на гордого и смири его,
Дай волю ярости своего гнева,
    посмотри на гордого и смири его,
Verse 7
посмотри на надменного и унизь его,
    придави злодеев к земле.
посмотри на надменного и унизь его,
    придави злодеев к земле.
Verse 8
Зарой их всех вместе в землю
    и окутай их лица тьмой.
Зарой их всех вместе в землю
    и окутай их лица тьмой.
Verse 9
Тогда и Сам Я тебе скажу,
    что твоя правая рука тебя спасла.

Тогда и Сам Я тебе скажу,
    что твоя правая рука тебя спасла.

Verse 10
Присмотрись к дивному зверю[a]:
    Я создал его, как и тебя;
    он ест траву, как вол.
Присмотрись к дивному зверю[a]:
    Я создал его, как и тебя;
    он ест траву, как вол.
Verse 11
Что за сила в бёдрах его,
    что за крепость в мускулах живота!
Что за сила в бёдрах его,
    что за крепость в мускулах живота!
Verse 12
Машет он своим хвостом, как кедром;
    жилы бёдер его сплетены.
Машет он своим хвостом, как кедром;
    жилы бёдер его сплетены.
Verse 13
Ноги его, как медные трубы,
    кости его, как железные прутья.
Ноги его, как медные трубы,
    кости его, как железные прутья.
Verse 14
Он величайшее из творений Аллаха;
    лишь его Творец может меч к нему поднести.
Он величайшее из творений Всевышнего;
    лишь его Творец может меч к нему поднести.
Verse 15
Пищу ему дают горы,
    где резвятся все дикие звери.
Пищу ему дают горы,
    где резвятся все дикие звери.
Verse 16
В зарослях лотоса он лежит,
    скрыт среди тростников болотных.
В зарослях лотоса он лежит,
    скрыт среди тростников болотных.
Verse 17
Лотосы прячут его в тени;
    ивы у ручья его окружают.
Лотосы прячут его в тени;
    ивы у ручья его окружают.
Verse 18
Бушует река – не страшно ему;
    невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Бушует река – не страшно ему;
    невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Verse 19
Кто схватит его, когда он смотрит?
    Кто багор в его нос проденет?

Кто схватит его, когда он смотрит?
    Кто багор в его нос проденет?

Verse 20
Можешь ли вытащить удочкой левиафана[b]
    и связать верёвкой его язык?
Можешь ли вытащить удочкой левиафана[b]
    и связать верёвкой его язык?
Verse 21
Проденешь ли канат ему в нос
    и пронзишь ли челюсть его крюком?
Проденешь ли канат ему в нос
    и пронзишь ли челюсть его крюком?
Verse 22
Станет ли он тебя умолять
    и кротко с тобой говорить?
Станет ли он тебя умолять
    и кротко с тобой говорить?
Verse 23
Заключит ли он с тобой договор,
    что пойдёт в услужение к тебе навек?
Заключит ли он с тобой договор,
    что пойдёт в услужение к тебе навек?
Verse 24
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
    привяжешь ли на забаву служанкам?
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
    привяжешь ли на забаву служанкам?
Verse 25
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
    купцы – его тушу делить?
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
    купцы – его тушу делить?
Verse 26
Пронзишь ли ты кожу его копьём
    и рыбацкой острогой – голову?
Пронзишь ли ты кожу его копьём
    и рыбацкой острогой – голову?
Verse 27
Тронь его раз – и больше не станешь;
    никогда не забудешь ту битву!

Тронь его раз – и больше не станешь;
    никогда не забудешь ту битву!