2 цар 1

2 цар 1

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
После смерти Шаула Давуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
После смерти Шаула Довуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
Verse 2
На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли[a]. Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.

На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли[a]. Придя к Довуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.

Verse 3
– Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд.

– Я спасся из стана исраильтян, – ответил он.

– Откуда ты пришёл? – спросил его Довуд.

– Я спасся из стана исроильтян, – ответил он.

Verse 4
– Что случилось? – спросил Давуд. – Расскажи мне.

Человек сказал:

– Народ бежал с поля боя. Многие пали. И Шаул, и его сын Ионафан мертвы.

– Что случилось? – спросил Довуд. – Расскажи мне.

Человек сказал:

– Народ бежал с поля боя. Многие пали. И Шаул, и его сын Ионафан мертвы.

Verse 5
Давуд сказал юноше, который принёс ему это известие:

– Откуда ты знаешь, что Шаул и его сын Ионафан мертвы?

Довуд сказал юноше, который принёс ему это известие:

– Откуда ты знаешь, что Шаул и его сын Ионафан мертвы?

Verse 6
– Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему.
– Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему.
Verse 7
Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
Verse 8
Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.
Verse 9
Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив».
Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив».
Verse 10
Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки, и принёс их сюда, к моему господину.

Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки, и принёс их сюда, к моему господину.

Verse 11
Тогда Давуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
Тогда Довуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
Verse 12
Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного[b] и об Исраиле, потому что все они пали от меча.
Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного[b] и об Исроиле, потому что все они пали от меча.
Verse 13
Давуд сказал юноше, который принёс ему известие:

– Откуда ты?

– Я сын чужеземца, амаликитянина, – ответил он.

Довуд сказал юноше, который принёс ему известие:

– Откуда ты?

– Я сын чужеземца, амаликитянина, – ответил он.

Verse 14
Давуд сказал ему:

– Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Вечного?

Довуд сказал ему:

– Как же ты не побоялся поднять руку на помазанника Вечного?

Verse 15
Давуд позвал одного из своих людей и сказал ему:

– Подойди и убей его!

И тот убил его.

Довуд позвал одного из своих людей и сказал ему:

– Подойди и убей его!

И тот убил его.

Verse 16
А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину:

– Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».

Плач Давуда о Шауле и Ионафане

А Довуд сказал, повернувшись к амаликитянину:

– Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».

Плач Довуда о Шауле и Ионафане

Verse 17
Давуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней,
Довуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней,
Verse 18
и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного»[c]):

и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного»[c]):

Verse 19
«Слава твоя, о Исраил, сражена на твоих высотах.
    Как пали могучие!

«Слава твоя, о Исроил, сражена на твоих высотах.
    Как пали могучие!

Verse 20
Не объявляйте об этом в Гате,
    не разглашайте на улицах Ашкелона,
чтобы не радовались дочери филистимлян,
    чтобы не ликовали дочери необрезанных.

Не объявляйте об этом в Гате,
    не разглашайте на улицах Ашкелона,
чтобы не радовались дочери филистимлян,
    чтобы не ликовали дочери необрезанных.

Verse 21
О горы Гильбоа,
    пусть не будет вам ни росы, ни дождя,
    ни щедрых полей.
Ведь там осквернён был щит могучих,
    щит Шаула – не натираемый больше маслом.
О горы Гильбоа,
    пусть не будет вам ни росы, ни дождя,
    ни щедрых полей.
Ведь там осквернён был щит могучих,
    щит Шаула – не натираемый больше маслом.
Verse 22
Без крови сражённых,
    без плоти могучих
лук Ионафана не возвращался назад,
    меч Шаула не возвращался даром.
Без крови сражённых,
    без плоти могучих
лук Ионафана не возвращался назад,
    меч Шаула не возвращался даром.
Verse 23
Шаул и Ионафан –
    столь любимы и чтимы при жизни,
    и в смерти не разлучились.
Были они быстрее орлов,
    львов сильнее.

Шаул и Ионафан –
    столь любимы и чтимы при жизни,
    и в смерти не разлучились.
Были они быстрее орлов,
    львов сильнее.

Verse 24
О дочери Исраила,
    оплакивайте Шаула,
который одевал вас в роскошные алые наряды,
    который украшал ваши платья золотым убранством.

О дочери Исроила,
    оплакивайте Шаула,
который одевал вас в роскошные алые наряды,
    который украшал ваши платья золотым убранством.

Verse 25
Как пали могучие в бою!
    Ионафан сражён на высотах твоих, Исраил.

Как пали могучие в бою!
    Ионафан сражён на высотах твоих, Исроил.

Verse 26
Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат,
    ты был мне очень дорог.
Твоя любовь была для меня прекрасна,
    прекраснее любви женщин.

Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат,
    ты был мне очень дорог.
Твоя любовь была для меня прекрасна,
    прекраснее любви женщин.

Verse 27
Как пали могучие!
    Погибло оружие брани!»

Как пали могучие!
    Погибло оружие брани!»