эф 4

эф 4

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Аллахом, то живите достойно вашего призвания.
Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Всевышним, то живите достойно вашего призвания.
Verse 2
Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью.
Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью.
Verse 3
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
Verse 4
Дух один и тело Масиха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
Дух один и тело Масеха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
Verse 5
Один Повелитель, одна вера, одна общая причина, по которой мы все прошли обряд погружения в воду[a],
Один Повелитель, одна вера, одна общая причина, по которой мы все прошли обряд погружения в воду[a],
Verse 6
один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.

один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.

Verse 7
Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих.
Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех.
Verse 8
Поэтому и написано:

«Он поднялся на высоту,
    ведя за Собой пленников,
    и дал дары людям».[b]

Поэтому и написано:

«Он поднялся на высоту,
    ведя за Собой пленников,
    и дал дары людям».[b]

Verse 9
«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c].
«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c].
Verse 10
Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
Verse 11
И Он дал одним быть Его посланниками, другим – пророками, третьим – особую способность возвещать Радостную Весть, четвёртым – быть душепопечителями и учителями,
И Он дал одним быть Его посланниками, другим – пророками, третьим – особую способность возвещать Радостную Весть, четвёртым – быть душепопечителями и учителями,
Verse 12
чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела Масиха
чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масеха
Verse 13
до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.

до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масеху, в Котором полнота совершенства.

Verse 14
И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
Verse 15
Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём отражая характер Масиха, Который является главой всего
Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём отражая характер Масеха, Который является главой всего
Verse 16
и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.

Прежняя жизнь и новая жизнь

и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.

Прежняя жизнь и новая жизнь

Verse 17
Поэтому я заявляю и настаиваю ради Повелителя: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты,
Поэтому я заявляю и настаиваю ради Повелителя: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты,
Verse 18
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Аллах, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец.
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Всевышний, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец.
Verse 19
Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.

Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.

Verse 20
Но вы не так узнали Масиха.
Но вы не так узнали Масеха.
Verse 21
Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исо.
Verse 22
Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
Verse 23
Обновите ваш образ мыслей,
Обновите ваш образ мыслей,
Verse 24
«оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Аллаха, – в истинную праведность и святость.

«оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Всевышнего, – в истинную праведность и святость.

Verse 25
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела.
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела.
Verse 26
«Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
«Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
Verse 27
не давайте Иблису места в вашей жизни.
не давайте дьяволу места в вашей жизни.
Verse 28
Кто крал, пусть больше не крадёт, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.

Кто крал, пусть больше не крадёт, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.

Verse 29
Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
Verse 30
Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
Verse 31
Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
Verse 32
Будьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через Масиха простил вас.

Будьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Всевышний через Масеха простил вас.