ис 64
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл!
Горы растаяли бы перед Тобой,
Горы растаяли бы перед Тобой,
О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл!
Горы растаяли бы перед Тобой,
Горы растаяли бы перед Тобой,
Verse 2
сгорели бы в огне, как хворост,
и закипели бы, как вода.
Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,
и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
и закипели бы, как вода.
Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,
и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
сгорели бы в огне, как хворост,
и закипели бы, как вода.
Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,
и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
и закипели бы, как вода.
Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,
и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
Verse 3
Когда Ты творил страшные дела,
которых мы не ждали,
Ты спускался,
и горы тряслись пред Тобой.
которых мы не ждали,
Ты спускался,
и горы тряслись пред Тобой.
Когда Ты творил страшные дела,
которых мы не ждали,
Ты спускался,
и горы тряслись пред Тобой.
которых мы не ждали,
Ты спускался,
и горы тряслись пред Тобой.
Verse 4
С древних времён никто не слышал,
никакое ухо не внимало,
никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя,
Который действует ради уповающих на Него.
никакое ухо не внимало,
никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя,
Который действует ради уповающих на Него.
С древних времён никто не слышал,
никакое ухо не внимало,
никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя,
Который действует ради уповающих на Него.
никакое ухо не внимало,
никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя,
Который действует ради уповающих на Него.
Verse 5
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду,
кто помнит о Твоих путях.
Но мы согрешили, и Ты прогневался;
долго мы держались за свои грехи.
Будем ли мы избавлены?
кто помнит о Твоих путях.
Но мы согрешили, и Ты прогневался;
долго мы держались за свои грехи.
Будем ли мы избавлены?
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду,
кто помнит о Твоих путях.
Но мы согрешили, и Ты прогневался;
долго мы держались за свои грехи.
Будем ли мы избавлены?
кто помнит о Твоих путях.
Но мы согрешили, и Ты прогневался;
долго мы держались за свои грехи.
Будем ли мы избавлены?
Verse 6
Все мы стали как нечистый;
все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.
Все мы вянем, как лист,
и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.
Все мы вянем, как лист,
и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
Все мы стали как нечистый;
все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.
Все мы вянем, как лист,
и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.
Все мы вянем, как лист,
и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
Verse 7
Никто не призывает Твоего имени
и не хочет держаться за Тебя.
Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо
и отдал нас во власть наших грехов.
и не хочет держаться за Тебя.
Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо
и отдал нас во власть наших грехов.
Никто не призывает Твоего имени
и не хочет держаться за Тебя.
Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо
и отдал нас во власть наших грехов.
и не хочет держаться за Тебя.
Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо
и отдал нас во власть наших грехов.
Verse 8
И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш;
мы – глина, а Ты – наш горшечник;
все мы – дело Твоих рук.
мы – глина, а Ты – наш горшечник;
все мы – дело Твоих рук.
И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш;
мы – глина, а Ты – наш горшечник;
все мы – дело Твоих рук.
мы – глина, а Ты – наш горшечник;
все мы – дело Твоих рук.
Verse 9
Не гневайся, Вечный, без меры,
не вспоминай наших грехов вовеки.
О, взгляни на нас, молим Тебя,
ведь все мы – народ Твой.
не вспоминай наших грехов вовеки.
О, взгляни на нас, молим Тебя,
ведь все мы – народ Твой.
Не гневайся, Вечный, без меры,
не вспоминай наших грехов вовеки.
О, взгляни на нас, молим Тебя,
ведь все мы – народ Твой.
не вспоминай наших грехов вовеки.
О, взгляни на нас, молим Тебя,
ведь все мы – народ Твой.
Verse 10
Твои священные города стали пустыней,
даже Сион – пустыня,
Иерусалим – разорённое место.
даже Сион – пустыня,
Иерусалим – разорённое место.
Твои священные города стали пустыней,
даже Сион – пустыня,
Иерусалим – разорённое место.
даже Сион – пустыня,
Иерусалим – разорённое место.
Verse 11
Наш святой и славный храм,
где наши предки возносили Тебе хвалу,
сожжён огнём,
и всё, чем мы дорожили,
лежит в развалинах.
где наши предки возносили Тебе хвалу,
сожжён огнём,
и всё, чем мы дорожили,
лежит в развалинах.
Наш святой и славный храм,
где наши предки возносили Тебе хвалу,
сожжён огнём,
и всё, чем мы дорожили,
лежит в развалинах.
где наши предки возносили Тебе хвалу,
сожжён огнём,
и всё, чем мы дорожили,
лежит в развалинах.
Verse 12
И после всего этого, Вечный,
Ты будешь удерживаться?
Ты будешь хранить молчание
и наказывать нас без меры?
Ты будешь удерживаться?
Ты будешь хранить молчание
и наказывать нас без меры?
И после всего этого, Вечный,
Ты будешь удерживаться?
Ты будешь хранить молчание
и наказывать нас без меры?
Ты будешь удерживаться?
Ты будешь хранить молчание
и наказывать нас без меры?