ис 42
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
– Вот Мой Раб, Которого Я укрепляю,
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
– Вот Мой Раб, Которого Я укрепляю,
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
Verse 2
Он не закричит, не возвысит голоса,
не услышат Его на улицах.
не услышат Его на улицах.
Он не закричит, не возвысит голоса,
не услышат Его на улицах.
не услышат Его на улицах.
Verse 3
Он тростника надломленного не переломит
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
Он тростника надломленного не переломит
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
Verse 4
Он не ослабеет и не изнеможет,
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
Он не ослабеет и не изнеможет,
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
Verse 5
Так говорит Вечный Бог,
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
Так говорит Вечный Бог,
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
Verse 6
– Я, Вечный, призвал Тебя в праведности;
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
– Я, Вечный, призвал Тебя в праведности;
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
Verse 7
чтобы открыть слепые глаза,
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
чтобы открыть слепые глаза,
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Verse 8
Я – Вечный; таково Моё имя!
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
Я – Вечный; таково Моё имя!
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
Verse 9
Вот, исполнилось прежнее,
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
Песнь хвалы Вечному
Вот, исполнилось прежнее,
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
Песнь хвалы Вечному
Verse 10
Пойте Вечному новую песнь,
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
Пойте Вечному новую песнь,
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
Verse 11
Verse 12
Пусть славят Вечного,
воздают Ему хвалу на островах.
воздают Ему хвалу на островах.
Пусть славят Вечного,
воздают Ему хвалу на островах.
воздают Ему хвалу на островах.
Verse 13
Выйдет Вечный, как силач,
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
Выйдет Вечный, как силач,
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
Verse 14
– Долго Я молчал,
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
– Долго Я молчал,
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
Verse 15
Я опустошу холмы и горы
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
Я опустошу холмы и горы
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
Verse 16
Я поведу слепых путями, которых они не знали,
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
Я поведу слепых путями, которых они не знали,
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
Verse 17
Но те, кто надеется на идолов,
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
Слепой и глухой Исраил
Но те, кто надеется на идолов,
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
Слепой и глухой Исроил
Verse 18
– Слушайте, глухие;
смотрите, слепые, чтобы видеть!
смотрите, слепые, чтобы видеть!
– Слушайте, глухие;
смотрите, слепые, чтобы видеть!
смотрите, слепые, чтобы видеть!
Verse 19
Кто слеп, как Мой раб,
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
Кто слеп, как Мой раб,
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
Verse 20
Ты видел многое, но не вникал;
твои уши были открыты, но ты не слышал.
твои уши были открыты, но ты не слышал.
Ты видел многое, но не вникал;
твои уши были открыты, но ты не слышал.
твои уши были открыты, но ты не слышал.
Verse 21
Вечному было угодно
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
Вечному было угодно
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
Verse 22
Но народ этот разграблен и обобран;
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
Но народ этот разграблен и обобран;
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
Verse 23
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего?
вникнет и выслушает для будущего?
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего?
вникнет и выслушает для будущего?
Verse 24
Кто отдал потомков Якуба на разорение
и Исраил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
и Исраил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
Кто отдал потомков Якуба на разорение
и Исроил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
и Исроил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
Verse 25
И излил Он на них пылающий гнев
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.
И излил Он на них пылающий гнев
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.