ис 32
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
и правители будут править справедливо.
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
и правители будут править справедливо.
Verse 2
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Verse 3
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
и уши слышащих будут слушать.
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
и уши слышащих будут слушать.
Verse 4
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
Verse 5
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца – почтенным.
и подлеца – почтенным.
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца – почтенным.
и подлеца – почтенным.
Verse 6
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
разум его помышляет о зле –
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Вечном;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питьё.
Verse 7
Приёмы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
Приёмы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
он вынашивает злобные мысли –
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
Verse 8
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
и стоит за благородные дела.
Женщины Иерусалима
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
и стоит за благородные дела.
Женщины Иерусалима
Verse 9
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
Verse 10
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
вы, беспечные, содрогнётесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
Verse 11
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
дрожите, беспечные дочери!
В горе сорвите свои одежды
и рубищем оберните бёдра.
Verse 12
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
и плодоносных лозах,
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
и плодоносных лозах,
Verse 13
о земле моего народа,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
о земле моего народа,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
которая порастёт терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем ныне городе,
Verse 14
ведь дворцы будут оставлены
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
ведь дворцы будут оставлены
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
и шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
Verse 15
пока не изольётся на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
пока не изольётся на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
Verse 16
Правосудие будет обитать в пустыне
и праведность – в плодородном поле.
и праведность – в плодородном поле.
Правосудие будет обитать в пустыне
и праведность – в плодородном поле.
и праведность – в плодородном поле.
Verse 17
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
Verse 18
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надёжных домах,
в безопасных местах.
в надёжных домах,
в безопасных местах.
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надёжных домах,
в безопасных местах.
в надёжных домах,
в безопасных местах.
Verse 19
Verse 20
благословенны будете вы, сеющие возле всякой реки
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
благословенны будете вы, сеющие возле всякой реки
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.