ис 31

ис 31

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Горе тем, кто идёт в Египет за помощью,
    кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
    и великую силу всадников,
а на святого Бога Исраила не смотрит
    и не ищет помощи у Вечного!
Горе тем, кто идёт в Египет за помощью,
    кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
    и великую силу всадников,
а на святого Бога Исроила не смотрит
    и не ищет помощи у Вечного!
Verse 2
Но и Он мудр:
    Он наведёт бедствие,
    и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
    на тех, кто злодеям помощник.
Но и Он мудр:
    Он наведёт бедствие,
    и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
    на тех, кто злодеям помощник.
Verse 3
Египтяне – люди, а не Бог;
    кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
    помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
    и оба погибнут.

Египтяне – люди, а не Бог;
    кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
    помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
    и оба погибнут.

Verse 4
Так говорит мне Вечный:

– Когда лев рычит,
    огромный лев над своей добычей,
пусть даже созовут на него
    множество пастухов,
он их криков не испугается
    и не встревожится из-за их шума.
Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт,
    чтобы сражаться на горе Сион
    и на его высотах.

Так говорит мне Вечный:

– Когда лев рычит,
    огромный лев над своей добычей,
пусть даже созовут на него
    множество пастухов,
он их криков не испугается
    и не встревожится из-за их шума.
Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт,
    чтобы сражаться на горе Сион
    и на его высотах.

Verse 5
Словно парящая птица,
    Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
    пощадит и избавит.

Словно парящая птица,
    Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
    пощадит и избавит.

Verse 6
Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исроильтяне!
Verse 7
Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.

Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.

Verse 8
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;
    меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
    и юноши их будут подневольными рабочими.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;
    меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
    и юноши их будут подневольными рабочими.
Verse 9
Их твердыня падёт из-за страха;
    их военачальники будут в ужасе,
    увидев иудейское боевое знамя,[a]
возвещает Вечный,
    Чей огонь на Сионе,
    Чей очаг в Иерусалиме.

Их твердыня падёт из-за страха;
    их военачальники будут в ужасе,
    увидев иудейское боевое знамя,[a]
возвещает Вечный,
    Чей огонь на Сионе,
    Чей очаг в Иерусалиме.