заб 113

заб 113

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Когда вышел Исраил из Египта,
    потомки Якуба – от народа чужого,[a]
Когда вышел Исроил из Египта,
    потомки Якуба – от народа чужого,[b]
Verse 2
Иудея стала святынею Всевышнего,
    Исраил – Его владением.[b]
Иудея стала святынею Всевышнего,
    Исроил – Его владением.[c]
Verse 3
Море увидело это и отступило,[c]
    река Иордан обратилась вспять.[d]
Море увидело это и отступило,[d]
    река Иордан обратилась вспять.[e]
Verse 4
Горы запрыгали, как бараны,
    и холмы – как ягнята.

Горы запрыгали, как бараны,
    и холмы – как ягнята.

Verse 5
Что с тобой, море, что ты отступило,
    и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
Что с тобой, море, что ты отступило,
    и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
Verse 6
Что вы, горы, запрыгали, как бараны,
    и вы, холмы, – как ягнята?

Что вы, горы, запрыгали, как бараны,
    и вы, холмы, – как ягнята?

Verse 7
Трепещи, земля, перед Владыкой,
    перед Богом Якуба.
Трепещи, земля, перед Владыкой,
    перед Богом Якуба.
Verse 8
Он превратил скалу в озеро воды,
    камень – в источник вод.

Он превратил скалу в озеро воды,
    камень – в источник вод.

Verse 9
Не нам, не нам, Вечный,
    а имени Твоему да будет слава
    ради милости и верности Твоей.

Не нам, не нам, Вечный,
    а имени Твоему да будет слава
    ради милости и верности Твоей.

Verse 10
Зачем чужеземцам говорить:
    «Где же их Бог?»
Зачем чужеземцам говорить:
    «Где же их Бог?»
Verse 11
Наш Бог на небесах
    и делает всё, что Ему угодно.
Наш Бог на небесах
    и делает всё, что Ему угодно.
Verse 12
А их идолы – серебро и золото,
    дело рук человеческих.
А их идолы – серебро и золото,
    дело рук человеческих.
Verse 13
У них есть уста, но они не говорят,
    есть глаза, но они не видят;
У них есть уста, но они не говорят,
    есть глаза, но они не видят;
Verse 14
у них есть уши, но они не слышат,
    есть ноздри, но они не чувствуют запаха;
у них есть уши, но они не слышат,
    есть ноздри, но они не чувствуют запаха;
Verse 15
у них есть руки, но они не осязают,
    есть ноги, но они не ходят,
    и гортанью своей они не издают голоса.
у них есть руки, но они не осязают,
    есть ноги, но они не ходят,
    и гортанью своей они не издают голоса.
Verse 16
Делающие их и надеющиеся на них
    да будут подобны им.

Делающие их и надеющиеся на них
    да будут подобны им.

Verse 17
Народ Исраила, надейся на Вечного!
    Он – твоя помощь и щит.
Народ Исроила, надейся на Вечного!
    Он – твоя помощь и щит.
Verse 18
Дом Харуна, надейся на Вечного!
    Он – твоя помощь и щит.
Дом Хоруна, надейся на Вечного!
    Он – твоя помощь и щит.
Verse 19
Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!
    Он – ваша помощь и щит.

Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!
    Он – ваша помощь и щит.

Verse 20
Вечный нас помнит и благословит:
    благословит народ Исраила и дом Харуна,
Вечный нас помнит и благословит:
    благословит народ Исроила и дом Хоруна,
Verse 21
благословит всех боящихся Вечного,
    от мала до велика.

благословит всех боящихся Вечного,
    от мала до велика.

Verse 22
Да увеличит Вечный ваши семьи –
    ваши и ваших детей.
Да увеличит Вечный ваши семьи –
    ваши и ваших детей.
Verse 23
Да благословит вас Вечный,
    сотворивший небо и землю.

Да благословит вас Вечный,
    сотворивший небо и землю.

Verse 24
Небеса принадлежат Вечному,
    а землю Он отдал роду человеческому.
Небеса принадлежат Вечному,
    а землю Он отдал роду человеческому.
Verse 25
Не мёртвые восхваляют Вечного
    и не нисходящие в могильную тишину,
Не мёртвые восхваляют Вечного
    и не нисходящие в могильную тишину,
Verse 26
а мы прославим Вечного
    отныне и вовеки.

Славьте Вечного!

а мы прославим Вечного
    отныне и вовеки.

Славьте Вечного!