аюб 39

аюб 39

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Знаешь ли ты время рождения серн?
    Видел ли ты, как рожают детёнышей лани?
Знаешь ли ты время рождения серн?
    Видел ли ты, как рожают детёнышей лани?
Verse 2
Считаешь ли, сколько месяцев они носят плод?
    Знаешь ли время их родов?
Считаешь ли, сколько месяцев они носят плод?
    Знаешь ли время их родов?
Verse 3
Они, приседая, рожают приплод,
    освобождаясь от бремени.
Они, приседая, рожают приплод,
    освобождаясь от бремени.
Verse 4
В полях набираются сил их детёныши;
    потом уходят и не возвращаются к ним.

В полях набираются сил их детёныши;
    потом уходят и не возвращаются к ним.

Verse 5
Кто дал волю диким ослам?
    Кто развязал их узы?
Кто дал волю диким ослам?
    Кто развязал их узы?
Verse 6
Я назначил их домом степь
    и жилищем – солончаки.
Я назначил их домом степь
    и жилищем – солончаки.
Verse 7
Над шумом городским смеются они
    и не слышат криков погонщика.
Над шумом городским смеются они
    и не слышат криков погонщика.
Verse 8
По горам они ищут пищу,
    и всякой зелени рады.

По горам они ищут пищу,
    и всякой зелени рады.

Verse 9
Согласится ли дикий бык тебе служить?
    Станет ли в стойле твоём ночевать?
Согласится ли дикий бык тебе служить?
    Станет ли в стойле твоём ночевать?
Verse 10
Привяжешь ли его верёвкой к плугу,
    чтобы он боронил за тобой поле?
Привяжешь ли его верёвкой к плугу,
    чтобы он боронил за тобой поле?
Verse 11
Понадеешься ли на силу его
    и доверишь ли труд свой ему?
Понадеешься ли на силу его
    и доверишь ли труд свой ему?
Verse 12
Поверишь ли ты, что привезёт он твоё зерно
    и сложит его на гумне?

Поверишь ли ты, что привезёт он твоё зерно
    и сложит его на гумне?

Verse 13
Весело хлопает страус крыльями,
    но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Весело хлопает страус крыльями,
    но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Verse 14
Его самка на землю яйца свои кладёт;
    оставляет их греться в горячем песке,
Его самка на землю яйца свои кладёт;
    оставляет их греться в горячем песке,
Verse 15
забыв, что нога может их раздавить
    и дикий зверь – растоптать.
забыв, что нога может их раздавить
    и дикий зверь – растоптать.
Verse 16
Жесток он к своим птенцам, словно к чужим,
    не боится, что труд его будет напрасен,
Жесток он к своим птенцам, словно к чужим,
    не боится, что труд его будет напрасен,
Verse 17
потому что Аллах обделил его мудростью
    и здравого разума не дал.
потому что Всевышний обделил его мудростью
    и здравого разума не дал.
Verse 18
Но когда он поднимется и помчится,
    конь и всадник ему смешны.

Но когда он поднимется и помчится,
    конь и всадник ему смешны.

Verse 19
Ты ли дал коню силу,
    шею гривой покрыл,
Ты ли дал коню силу,
    шею гривой покрыл,
Verse 20
заставил его прыгать, как саранча?
    Гордый храп его страшен.
заставил его прыгать, как саранча?
    Гордый храп его страшен.
Verse 21
Он бьёт по земле копытом, радуясь силе,
    и мчится навстречу битве.
Он бьёт по земле копытом, радуясь силе,
    и мчится навстречу битве.
Verse 22
Он смеётся над страхом и не робеет;
    он не дрогнет перед мечом.
Он смеётся над страхом и не робеет;
    он не дрогнет перед мечом.
Verse 23
Звенит на боку у него колчан,
    сверкают копьё и дротик.
Звенит на боку у него колчан,
    сверкают копьё и дротик.
Verse 24
В порыве ярости бросается в галоп,
    не сдержать его при трубном зове.
В порыве ярости бросается в галоп,
    не сдержать его при трубном зове.
Verse 25
При звуке рога ржёт конь;
    издалека чует битву,
    крик воевод и клич боевой.

При звуке рога ржёт конь;
    издалека чует битву,
    крик воевод и клич боевой.

Verse 26
Твоей ли мудростью парит ястреб,
    крылья свои простирая к югу?
Твоей ли мудростью парит ястреб,
    крылья свои простирая к югу?
Verse 27
По твоей ли воле орёл взмывает
    и строит гнездо своё на высоте?
По твоей ли воле орёл взмывает
    и строит гнездо своё на высоте?
Verse 28
Он живёт на скале и ночь там проводит;
    его твердыня – горный утёс.
Он живёт на скале и ночь там проводит;
    его твердыня – горный утёс.
Verse 29
Там он высматривает добычу;
    глаза его видят её издалека.
Там он высматривает добычу;
    глаза его видят её издалека.
Verse 30
Кровь пьют его птенцы;
    где труп, там и он.

Вечный призывает Аюба отвечать

Кровь пьют его птенцы;
    где труп, там и он.

Вечный призывает Аюба отвечать

Verse 31
Вечный сказал Аюбу:

Вечный сказал Аюбу:

Verse 32
– Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего?
    Ответь Аллаху, обвинитель!

– Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего?
    Ответь Всевышнему, обвинитель!

Verse 33
Тогда Аюб ответил Вечному:

Тогда Аюб ответил Вечному:

Verse 34
– Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу?
    Руку свою молча кладу на уста.
– Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу?
    Руку свою молча кладу на уста.
Verse 35
Я говорил однажды – больше не буду продолжать,
    говорил дважды – но теперь умолкну.

Я говорил однажды – больше не буду продолжать,
    говорил дважды – но теперь умолкну.