ам 8
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Вот, что показал мне Владыка Вечный: корзину со спелыми плодами.
Вот, что показал мне Владыка Вечный: корзину со спелыми плодами.
Verse 2
– Что ты видишь, Амос? – спросил Он.
– Корзину со спелыми плодами, – ответил я.
Тогда сказал мне Вечный:
– Пришёл конец[a] народу Моему Исраилу; Я больше не буду их щадить.
– Что ты видишь, Амос? – спросил Он.
– Корзину со спелыми плодами, – ответил я.
Тогда сказал мне Вечный:
– Пришёл конец[a] народу Моему Исроилу; Я больше не буду их щадить.
Verse 3
Храмовые[b] песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Вечный. – Повсюду разбросано множество трупов! Мёртвая тишина!
Храмовые[b] песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Вечный. – Повсюду разбросано множество трупов! Мёртвая тишина!
Verse 4
Слушайте это, топчущие бедных,
уничтожающие нищих страны,
уничтожающие нищих страны,
Слушайте это, топчущие бедных,
уничтожающие нищих страны,
уничтожающие нищих страны,
Verse 5
говоря: «Когда же пройдёт праздник Новолуния,
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?»[c] –
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?»[c] –
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
говоря: «Когда же пройдёт праздник Новолуния,
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?»[c] –
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?»[c] –
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
Verse 6
покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
Verse 7
Гордостью потомков Якуба поклялся Вечный:
– Никогда не забуду ничего из их дел.
Гордостью потомков Якуба поклялся Вечный:
– Никогда не забуду ничего из их дел.
Verse 8
– Разве не содрогнётся от этого земля,
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
– Разве не содрогнётся от этого земля,
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
Verse 9
В тот день, – возвещает Владыка Вечный, –
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень,
и накрою землю мраком средь ясного дня.
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень,
и накрою землю мраком средь ясного дня.
В тот день, – возвещает Владыка Вечный, –
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень,
и накрою землю мраком средь ясного дня.
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень,
и накрою землю мраком средь ясного дня.
Verse 10
Праздники ваши обращу в скорбь
и все ваши песни – в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.[d]
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет конец.
и все ваши песни – в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.[d]
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет конец.
Праздники ваши обращу в скорбь
и все ваши песни – в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.[d]
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет конец.
и все ваши песни – в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.[d]
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет конец.
Verse 11
Близятся дни, – возвещает Владыка Вечный, –
когда Я пошлю на землю голод и жажду –
не пищи голод, и не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Вечного.
когда Я пошлю на землю голод и жажду –
не пищи голод, и не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Вечного.
Близятся дни, – возвещает Владыка Вечный, –
когда Я пошлю на землю голод и жажду –
не пищи голод, и не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Вечного.
когда Я пошлю на землю голод и жажду –
не пищи голод, и не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Вечного.
Verse 12
Будут скитаться от моря до моря
и от севера к востоку метаться
в поисках слова от Вечного,
но не найдут его.
и от севера к востоку метаться
в поисках слова от Вечного,
но не найдут его.
Будут скитаться от моря до моря
и от севера к востоку метаться
в поисках слова от Вечного,
но не найдут его.
и от севера к востоку метаться
в поисках слова от Вечного,
но не найдут его.
Verse 13
В тот день красивые девушки и юноши
ослабеют от жажды.
ослабеют от жажды.
В тот день красивые девушки и юноши
ослабеют от жажды.
ослабеют от жажды.
Verse 14
Те, кто клянётся идолом[e] Самарии
и говорит: «Верно, как и то, что жив бог твой, о Дан» –
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Беэр-Шеву»,
падут и больше не встанут.
и говорит: «Верно, как и то, что жив бог твой, о Дан» –
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Беэр-Шеву»,
падут и больше не встанут.
Те, кто клянётся идолом[e] Сомарии
и говорит: «Верно, как и то, что жив бог твой, о Дон» –
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Беэр-Шеву»,
падут и больше не встанут.
и говорит: «Верно, как и то, что жив бог твой, о Дон» –
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Беэр-Шеву»,
падут и больше не встанут.