песнь 1
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Лучшая из песен Сулеймана.
Она:
– Целуй меня, целуй устами своими,
ведь любовь твоя отрадней вина,
Лучшая из песен Сулеймана.
Она:
– Целуй меня, целуй устами своими,
ведь любовь твоя отрадней вина,
Verse 2
приятней аромата благовоний твоих.
Имя твоё подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя.
Имя твоё подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя.
приятней аромата благовоний твоих.
Имя твоё подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя.
Имя твоё подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя.
Verse 3
Веди меня за собой – давай убежим!
О мой царь, введи меня в чертоги свои!
О мой царь, введи меня в чертоги свои!
Молодые женщины:
– Будем радоваться и восхищаться тобой,
превыше вина вознесём мы любовь твою.
Она:
– По праву девушки любят тебя!
Веди меня за собой – давай убежим!
О мой царь, введи меня в чертоги свои!
О мой царь, введи меня в чертоги свои!
Молодые женщины:
– Будем радоваться и восхищаться тобой,
превыше вина вознесём мы любовь твою.
Она:
– По праву девушки любят тебя!
Verse 4
Дочери Иерусалима,
Я черна, как шатры Кедара,
но прекрасна, словно завесы Сулеймана.
Я черна, как шатры Кедара,
но прекрасна, словно завесы Сулеймана.
Дочери Иерусалима,
Я черна, как шатры Кедара,
но прекрасна, словно завесы Сулеймана.
Я черна, как шатры Кедара,
но прекрасна, словно завесы Сулеймана.
Verse 5
Не смотрите, что я так смугла,
ведь солнце опалило меня.
Мои братья разгневались на меня
и заставили меня ухаживать за виноградниками;
своим виноградником я пренебрегла.
ведь солнце опалило меня.
Мои братья разгневались на меня
и заставили меня ухаживать за виноградниками;
своим виноградником я пренебрегла.
Не смотрите, что я так смугла,
ведь солнце опалило меня.
Мои братья разгневались на меня
и заставили меня ухаживать за виноградниками;
своим виноградником я пренебрегла.
ведь солнце опалило меня.
Мои братья разгневались на меня
и заставили меня ухаживать за виноградниками;
своим виноградником я пренебрегла.
Verse 6
Скажи мне, возлюбленный, где пасёшь ты стадо своё
и где покоишь ты овец своих в полдень?
Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,[a]
среди стад твоих друзей?
и где покоишь ты овец своих в полдень?
Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,[a]
среди стад твоих друзей?
Молодые женщины:
Скажи мне, возлюбленный, где пасёшь ты стадо своё
и где покоишь ты овец своих в полдень?
Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,[a]
среди стад твоих друзей?
и где покоишь ты овец своих в полдень?
Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,[a]
среди стад твоих друзей?
Молодые женщины:
Verse 7
– Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
то иди по следам овец
и паси козлят своих
у шатров пастушеских.
то иди по следам овец
и паси козлят своих
у шатров пастушеских.
Он:
– Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
то иди по следам овец
и паси козлят своих
у шатров пастушеских.
то иди по следам овец
и паси козлят своих
у шатров пастушеских.
Он:
Verse 8
– Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
запряжённой в колесницу фараона.
запряжённой в колесницу фараона.
– Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
запряжённой в колесницу фараона.
запряжённой в колесницу фараона.
Verse 9
Прекрасны щёки твои под украшениями,
и шея твоя в ожерельях.
и шея твоя в ожерельях.
Прекрасны щёки твои под украшениями,
и шея твоя в ожерельях.
и шея твоя в ожерельях.
Verse 10
Мы сделаем тебе украшения из золота,
оправленные серебром.
оправленные серебром.
Она:
Мы сделаем тебе украшения из золота,
оправленные серебром.
оправленные серебром.
Она:
Verse 11
– Пока царь был за столом своим,
благовония мои источали свой аромат.
благовония мои источали свой аромат.
– Пока царь был за столом своим,
благовония мои источали свой аромат.
благовония мои источали свой аромат.
Verse 12
Verse 13
Он:
Он:
Verse 14
– Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои словно голуби.
как прекрасна!
Глаза твои словно голуби.
Она:
– Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои словно голуби.
как прекрасна!
Глаза твои словно голуби.
Она:
Verse 15
– Как красив ты, милый мой,
как красив!
И ложе наше – зелёный покров.
как красив!
И ложе наше – зелёный покров.
Он:
– Как красив ты, милый мой,
как красив!
И ложе наше – зелёный покров.
как красив!
И ложе наше – зелёный покров.
Он:
Verse 16
– Брусья дома нашего – кедры,
навес наш – кипарисы.
навес наш – кипарисы.
– Брусья дома нашего – кедры,
навес наш – кипарисы.
навес наш – кипарисы.