2 пет 1

2 пет 1

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
От Шимона Петира, раба и посланника Исы Масиха[a].

Тем, кто благодаря праведности Исы Масиха, нашего Бога и Спасителя, получил ту же драгоценную веру, что и мы.

От Шимона Петира, раба и посланника Исы Масиха[a].

Тем, кто благодаря праведности Исы Масиха, нашего Бога и Спасителя, получил ту же драгоценную веру, что и мы.

Verse 2
Пусть через познание Аллаха и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам[b] преумножатся.

Призыв к духовному возрастанию

Пусть через познание Всевышнего и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам[b] преумножатся.

Призыв к духовному возрастанию

Verse 3
Его Божественная сила дала нам всё необходимое для жизни и благочестия через познание Аллаха, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью.
Его Божественная сила дала нам всё необходимое для жизни и благочестия через познание Всевышнего, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью.
Verse 4
Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к Божественной природе и избежали растления земными страстями.

Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к Божественной природе и избежали растления земными страстями.

Verse 5
Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
Verse 6
знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
Verse 7
благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
Verse 8
Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы Масиха уже не будет бесполезным и бесплодным.
Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы Масиха уже не будет бесполезным и бесплодным.
Verse 9
У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.

У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.

Verse 10
Поэтому, братья, ещё более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнётесь,
Поэтому, братья, ещё более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнётесь,
Verse 11
и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Повелителя и Спасителя Исы Масиха.

и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Повелителя и Спасителя Исы Масиха.

Verse 12
И потому я никогда не перестану вам об этом напоминать, хотя вам это и известно, и вы утверждены в истине, которую приняли.
И потому я никогда не перестану вам об этом напоминать, хотя вам это и известно, и вы утверждены в истине, которую приняли.
Verse 13
Но пока я нахожусь в этом теле, я считаю правильным освежать вашу память.
Но пока я нахожусь в этом теле, я считаю правильным освежать вашу память.
Verse 14
Я знаю, что скоро мне предстоит уйти из этой жизни, как и наш Повелитель Иса Масих открыл мне.
Я знаю, что скоро мне предстоит уйти из этой жизни, как и наш Повелитель Иса Масих открыл мне.
Verse 15
Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах.

Очевидцы величия Исы Масиха

Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах.

Очевидцы величия Исы Масиха

Verse 16
Когда мы говорили вам о силе и пребывании среди нас[c] нашего Повелителя Исы Масиха, мы следовали не искусно сочинённым сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.
Когда мы говорили вам о силе и пребывании среди нас[c] нашего Повелителя Исы Масиха, мы следовали не искусно сочинённым сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.
Verse 17
Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)[d], в Нём Моя радость»[e].
Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)[d], в Нём Моя радость»[e].
Verse 18
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[f]

Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[f]

Verse 19
Теперь мы ещё твёрже уверены в словах пророков, и вы хорошо делаете, что внимаете им, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день[g] и Утренняя Звезда[h] не взойдёт в ваших сердцах.
Теперь мы ещё твёрже уверены в словах пророков, и вы хорошо делаете, что внимаете им, как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день[g] и Утренняя Звезда[h] не взойдёт в ваших сердцах.
Verse 20
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка,[i]
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка,[i]
Verse 21
потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Аллаха.

потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Всевышнего.