мудр 11
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Мерзость для Вечного – неверные весы,
а верный вес угоден Ему.
а верный вес угоден Ему.
Мерзость для Вечного – неверные весы,
а верный вес угоден Ему.
а верный вес угоден Ему.
Verse 2
Вслед за гордыней приходит позор,
а за смирением – мудрость.
а за смирением – мудрость.
Вслед за гордыней приходит позор,
а за смирением – мудрость.
а за смирением – мудрость.
Verse 3
Прямодушных ведёт их непорочность,
а коварных губит их же лукавство.
а коварных губит их же лукавство.
Прямодушных ведёт их непорочность,
а коварных губит их же лукавство.
а коварных губит их же лукавство.
Verse 4
Бесполезно богатство в день гнева,
а праведность спасает от смерти.
а праведность спасает от смерти.
Бесполезно богатство в день гнева,
а праведность спасает от смерти.
а праведность спасает от смерти.
Verse 5
Праведность непорочных делает их пути прямыми,
а нечестивые падают от своего нечестия.
а нечестивые падают от своего нечестия.
Праведность непорочных делает их пути прямыми,
а нечестивые падают от своего нечестия.
а нечестивые падают от своего нечестия.
Verse 6
Праведность прямодушных спасает их,
а вероломных захватывают злые страсти.
а вероломных захватывают злые страсти.
Праведность прямодушных спасает их,
а вероломных захватывают злые страсти.
а вероломных захватывают злые страсти.
Verse 7
Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся.
ожидания нечестивых не сбудутся.
Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся.
ожидания нечестивых не сбудутся.
Verse 8
Праведник избавляется от беды,
вместо него попадает в неё грешник.
вместо него попадает в неё грешник.
Праведник избавляется от беды,
вместо него попадает в неё грешник.
вместо него попадает в неё грешник.
Verse 9
Своими устами безбожные губят ближнего,
но праведные спасаются своим знанием.
но праведные спасаются своим знанием.
Своими устами безбожные губят ближнего,
но праведные спасаются своим знанием.
но праведные спасаются своим знанием.
Verse 10
Когда праведные процветают, город радуется;
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
Когда праведные процветают, город радуется;
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
Verse 11
Благословением праведных город превознесён,
но уста нечестивых его разрушают.
но уста нечестивых его разрушают.
Благословением праведных город превознесён,
но уста нечестивых его разрушают.
но уста нечестивых его разрушают.
Verse 12
Человек нерассудительный позорит ближнего,
а разумный сдерживает язык.
а разумный сдерживает язык.
Человек нерассудительный позорит ближнего,
а разумный сдерживает язык.
а разумный сдерживает язык.
Verse 13
Сплетник предаёт доверие,
а надёжный человек хранит тайну.
а надёжный человек хранит тайну.
Сплетник предаёт доверие,
а надёжный человек хранит тайну.
а надёжный человек хранит тайну.
Verse 14
При недостатке мудрого руководства народ гибнет,
а много советников обеспечивают победу.
а много советников обеспечивают победу.
При недостатке мудрого руководства народ гибнет,
а много советников обеспечивают победу.
а много советников обеспечивают победу.
Verse 15
Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
а избегающий поручительств – в безопасности.
а избегающий поручительств – в безопасности.
Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
а избегающий поручительств – в безопасности.
а избегающий поручительств – в безопасности.
Verse 16
Добрая женщина приобретает славу,
и трудолюбивые мужчины скопят богатства[a].
и трудолюбивые мужчины скопят богатства[a].
Добрая женщина приобретает славу,
и трудолюбивые мужчины скопят богатства[a].
и трудолюбивые мужчины скопят богатства[a].
Verse 17
Милостивый человек сам себя вознаграждает,
а жестокий сам причиняет себе зло.
а жестокий сам причиняет себе зло.
Милостивый человек сам себя вознаграждает,
а жестокий сам причиняет себе зло.
а жестокий сам причиняет себе зло.
Verse 18
Нечестивый трудится за призрачную награду,
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
Нечестивый трудится за призрачную награду,
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
Verse 19
Держащийся праведности будет жить,
а гоняющийся за злом умрёт.
а гоняющийся за злом умрёт.
Держащийся праведности будет жить,
а гоняющийся за злом умрёт.
а гоняющийся за злом умрёт.
Verse 20
Вечный гнушается сердцем лукавого,
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
Вечный гнушается сердцем лукавого,
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
Verse 21
Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
а те, кто праведен, спасутся.
а те, кто праведен, спасутся.
Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
а те, кто праведен, спасутся.
а те, кто праведен, спасутся.
Verse 22
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
то красивая, но безрассудная женщина.
то красивая, но безрассудная женщина.
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
то красивая, но безрассудная женщина.
то красивая, но безрассудная женщина.
Verse 23
Ожидания праведных есть одно лишь благо,
а ожидания нечестивцев – гнев.
а ожидания нечестивцев – гнев.
Ожидания праведных есть одно лишь благо,
а ожидания нечестивцев – гнев.
а ожидания нечестивцев – гнев.
Verse 24
Один даёт щедро, а всё богатеет;
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Один даёт щедро, а всё богатеет;
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Verse 25
Щедрая душа будет обогащена;
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
Щедрая душа будет обогащена;
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
Verse 26
Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
но кто готов продавать, увенчан благословением.
но кто готов продавать, увенчан благословением.
Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
но кто готов продавать, увенчан благословением.
но кто готов продавать, увенчан благословением.
Verse 27
Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение,
а зло придёт к тому, кто его искал.
а зло придёт к тому, кто его искал.
Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение,
а зло придёт к тому, кто его искал.
а зло придёт к тому, кто его искал.
Verse 28
Надеющийся на богатства увянет,
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
Надеющийся на богатства увянет,
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
Verse 29
Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
и глупец будет прислуживать мудрому.
и глупец будет прислуживать мудрому.
Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
и глупец будет прислуживать мудрому.
и глупец будет прислуживать мудрому.
Verse 30
От плода праведных произрастает дерево жизни,
и мудрец привлекает души.
и мудрец привлекает души.
От плода праведных произрастает дерево жизни,
и мудрец привлекает души.
и мудрец привлекает души.
Verse 31
Если праведным на земле воздаётся,
то нечестивцам и грешникам и подавно.
то нечестивцам и грешникам и подавно.
Если праведным на земле воздаётся,
то нечестивцам и грешникам и подавно.
то нечестивцам и грешникам и подавно.