аюб 29
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
И продолжил Аюб своё рассуждение:
— not in NRT
Verse 2
– Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
— not in NRT
Verse 3
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
— not in NRT
Verse 4
О, это были мои лучшие годы,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
— not in NRT
Verse 5
когда Всемогущий ещё был со мной,
а дети – вокруг меня,
а дети – вокруг меня,
— not in NRT
Verse 6
когда омывался мой путь молоком,
и скала источала для меня оливковое масло.
и скала источала для меня оливковое масло.
— not in NRT
Verse 7
Выходил ли я к городским воротам
и садился ли на площади,
и садился ли на площади,
— not in NRT
Verse 8
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
и поднимались старцы;
— not in NRT
Verse 9
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
и прикрывали рты руками;
— not in NRT
Verse 10
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к нёбу.
прилипали у них языки к нёбу.
— not in NRT
Verse 11
Кто меня слышал, превозносил меня,
кто меня видел, меня хвалил,
кто меня видел, меня хвалил,
— not in NRT
Verse 12
ведь я спасал плачущего бедняка
и беспомощного сироту.
и беспомощного сироту.
— not in NRT
Verse 13
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
— not in NRT
Verse 14
Я надевал праведность, как одежду,
справедливость – как мантию и тюрбан.
справедливость – как мантию и тюрбан.
— not in NRT
Verse 15
Слепому я был глазами
и хромому – ногами.
и хромому – ногами.
— not in NRT
Verse 16
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
я разбирал дело странника.
— not in NRT
Verse 17
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
и спасал жертвы из их зубов.
— not in NRT
Verse 18
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
и дни мои будут многочисленны, как песок.
— not in NRT
Verse 19
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
на чьи ветви ложится роса,
— not in NRT
Verse 20
не увядает слава моя,
и крепко рука моя держит лук».
и крепко рука моя держит лук».
— not in NRT
Verse 21
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
в молчании слушали мой совет.
— not in NRT
Verse 22
Когда замолкал я, больше не говорили;
ложились слова мои, как роса.
ложились слова мои, как роса.
— not in NRT
Verse 23
Ждали меня, как дождя,
и слова мои пили, как ливень весенний.
и слова мои пили, как ливень весенний.
— not in NRT
Verse 24
Не могли поверить, если я им улыбался,
света лица моего они не помрачали.
света лица моего они не помрачали.
— not in NRT
Verse 25
Воссев, как вождь, я направлял их;
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
— not in NRT