мудрые изречения 1
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Мудрые изречения Сулеймана, сына Давуда, царя Исраила.
Мудрые изречения Сулаймона, сына Довуда, царя Исроила.
Verse 2
Да принесут они мудрость и наставление
и помогут осмыслить разумные высказывания;
и помогут осмыслить разумные высказывания;
Да принесут они мудрость и наставление
и помогут осмыслить разумные высказывания;
и помогут осмыслить разумные высказывания;
Verse 3
да научат они правилам благоразумной жизни,
праведности, справедливости и честности
праведности, справедливости и честности
да научат они правилам благоразумной жизни,
праведности, справедливости и честности
праведности, справедливости и честности
Verse 4
и дадут простакам проницательность,
а юным – знание и рассудительность;
а юным – знание и рассудительность;
и дадут простакам проницательность,
а юным – знание и рассудительность;
а юным – знание и рассудительность;
Verse 5
пусть послушают мудрые и умножат познания,
и пусть разумные получат мудрые советы;
и пусть разумные получат мудрые советы;
пусть послушают мудрые и умножат познания,
и пусть разумные получат мудрые советы;
и пусть разумные получат мудрые советы;
Verse 6
да уразумеют они пословицы и притчи,
слова мудрецов и загадки их.
слова мудрецов и загадки их.
да уразумеют они пословицы и притчи,
слова мудрецов и загадки их.
слова мудрецов и загадки их.
Verse 7
Наставления в мудрости
Предостережение от соблазна
Наставления в мудрости
Предостережение от соблазна
Verse 8
Сын мой, послушай наставление своего отца
и не отвергай поучения своей матери.
и не отвергай поучения своей матери.
Сын мой, послушай наставление своего отца
и не отвергай поучения своей матери.
и не отвергай поучения своей матери.
Verse 9
Они будут прекрасным венком на твоей голове
и ожерельем на твоей шее.
и ожерельем на твоей шее.
Они будут прекрасным венком на твоей голове
и ожерельем на твоей шее.
и ожерельем на твоей шее.
Verse 10
Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
не поддавайся им.
не поддавайся им.
Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
не поддавайся им.
не поддавайся им.
Verse 11
Если скажут они: «Идём с нами,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережём невинного,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережём невинного,
Если скажут они: «Идём с нами,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережём невинного,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережём невинного,
Verse 12
живьём их проглотим, как мир мёртвых,
целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
живьём их проглотим, как мир мёртвых,
целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
Verse 13
награбим всевозможных дорогих вещей
и наполним дома свои добычей.
и наполним дома свои добычей.
награбим всевозможных дорогих вещей
и наполним дома свои добычей.
и наполним дома свои добычей.
Verse 14
Verse 15
то не ходи с ними, сын мой,
не вставай на путь их.
не вставай на путь их.
то не ходи с ними, сын мой,
не вставай на путь их.
не вставай на путь их.
Verse 16
Ведь их ноги бегут к злу,
спешат они на пролитие крови.
спешат они на пролитие крови.
Ведь их ноги бегут к злу,
спешат они на пролитие крови.
спешат они на пролитие крови.
Verse 17
Даже птицы не попадут в сеть,
которую расставили у них на глазах,
которую расставили у них на глазах,
Даже птицы не попадут в сеть,
которую расставили у них на глазах,
которую расставили у них на глазах,
Verse 18
но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
подстерегают самих же себя!
подстерегают самих же себя!
но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
подстерегают самих же себя!
подстерегают самих же себя!
Verse 19
Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
она отнимает жизнь у завладевших ею.
она отнимает жизнь у завладевших ею.
Предостережение не отвергать мудрость
Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
она отнимает жизнь у завладевших ею.
она отнимает жизнь у завладевших ею.
Предостережение не отвергать мудрость
Verse 20
Мудрость восклицает на улицах,
возвышает свой голос на площадях;
возвышает свой голос на площадях;
Мудрость восклицает на улицах,
возвышает свой голос на площадях;
возвышает свой голос на площадях;
Verse 21
на углах шумных улиц кричит она
и при входе в городские ворота держит речь:
и при входе в городские ворота держит речь:
на углах шумных улиц кричит она
и при входе в городские ворота держит речь:
и при входе в городские ворота держит речь:
Verse 22
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту?
Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
а глупцы – ненавидеть знание?
Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
а глупцы – ненавидеть знание?
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту?
Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
а глупцы – ненавидеть знание?
Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
а глупцы – ненавидеть знание?
Verse 23
Если бы вы ответили на укор мой,
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.
Если бы вы ответили на укор мой,
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.
Verse 24
Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
Verse 25
раз вы пренебрегли всеми моими советами
и не приняли моего укора,
и не приняли моего укора,
раз вы пренебрегли всеми моими советами
и не приняли моего укора,
и не приняли моего укора,
Verse 26
то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой,
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой,
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
Verse 27
когда поразит вас ужас, как буря,
и беда пронесётся над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
и беда пронесётся над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
когда поразит вас ужас, как буря,
и беда пронесётся над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
и беда пронесётся над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
Verse 28
Тогда будут звать меня, но я не отвечу,
будут искать меня, но не найдут.
будут искать меня, но не найдут.
Тогда будут звать меня, но я не отвечу,
будут искать меня, но не найдут.
будут искать меня, но не найдут.
Verse 29
Раз они знание возненавидели
и страх перед Вечным не избрали,
и страх перед Вечным не избрали,
Раз они знание возненавидели
и страх перед Вечным не избрали,
и страх перед Вечным не избрали,
Verse 30
раз мой совет не приняли
и укор мой с презрением отвергли –
и укор мой с презрением отвергли –
раз мой совет не приняли
и укор мой с презрением отвергли –
и укор мой с презрением отвергли –
Verse 31
то они будут вкушать горькие плоды своих деяний
и получат сполна от своих замыслов.
и получат сполна от своих замыслов.
то они будут вкушать горькие плоды своих деяний
и получат сполна от своих замыслов.
и получат сполна от своих замыслов.
Verse 32
Ведь своенравие убьёт простаков,
и беспечность погубит глупцов,
и беспечность погубит глупцов,
Ведь своенравие убьёт простаков,
и беспечность погубит глупцов,
и беспечность погубит глупцов,
Verse 33
но слушающий меня будет жить безопасно
и спокойно, не страшась беды».
и спокойно, не страшась беды».
но слушающий меня будет жить безопасно
и спокойно, не страшась беды».
и спокойно, не страшась беды».