Zephaniah 1 : 18
Zephaniah 1:18
Compared across 29 translations
English
Neither their silver nor their goldWill be able to rescue themOn the day of the Lord’s indignation and wrath.And the whole earth will be consumedIn the fire of His jealous [h]wrath,For He shall make a full and complete end,Indeed a terrifying one,Of all the inhabitants of the earth.
Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
Neither their silver nor their goldWill be able to deliver themOn the day of the Lord’s wrath;And all the earth will be devouredIn the fire of His jealousy,For He will make a complete end,Indeed a terrifying one,Of all the inhabitants of the earth.
Their silver and gold won’t save them on the day the Lord pours out his anger.The whole earth will be burned up when his jealous anger blazes out.Everyone who lives on earth will come to a sudden end.”
Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.”In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed,for he will make a sudden end of all who live on the earth.
Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.’In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed,for he will make a sudden end of all who live on the earth.
Your silver and gold will not save you on that day of the Lord’s anger.For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy.He will make a terrifying end of all the people on earth.[f]
Arabic
لَا يُنْقِذُهُمْ ذَهَبُهُمْ وَلا فِضَّتُهُمْ فِي يَوْمِ غَضَبِ الرَّبِّ، إِذْ بِنَارِ غَيْرَتِهِ تُلْتَهَمُ كُلُّ الأَرْضِ، وَفِيهِ يَضَعُ نِهَايَةً مُبَاغِتَةً كَامِلَةً سَرِيعَةً لِكُلِّ سُكَّانِ الْمَعْمُورَةِ».
Danish
Deres sølv og guld kan ikke redde dem, når jeg udfører min dom over dem.Min glødende vrede vil sætte verden i brand, så hele jordens befolkning får en brat og frygtelig død.”
German
Wenn sich an diesem Tag mein Zorn entlädt, hilft ihnen auch all ihr Silber und Gold nicht mehr: Mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Alle ihre Bewohner lasse ich ein schreckliches Ende finden.«
Spanish
No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor.En el fuego de su celo será toda la tierra consumida;en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
No los podrán librar ni su plata ni su oro en el día de la ira del Señor.En el fuego de su celo será toda la tierra consumida;en un instante reducirá a la nada a todos los habitantes de la tierra».
French
Leur argent et leur or |ne pourront les sauverau jour de la colère |de l’Eternel,lorsqu’il consumera |la terre tout entière[l]par le feu de son amour bafoué[m].Car il provoquera, |– et ce sera épouvantable –la destruction totale |de tous ceux qui habitent sur la terre[n].
Hiligaynon
Indi makaluwas sa ila ang ila mga pilak kag mga bulawan sa sina nga adlaw nga ipakita ko ang akon kaakig nga pareho sang kalayo nga magalamon sang bug-os nga duta. Gulpi ko lang nga laglagon ang tanan nga nagaestar sa duta.”
Japanese
あなたがたの金銀も、主の怒りの日には役に立たない。そんなもので自分の身代金を払うことはできない。神のねたみの炎が、全地をなめ尽くすからだ。神はユダの民すべてをたちまちのうちに取り除く。
Korean
여호와께서 분노하시는 날에 그들의 은과 금이 그들을 구하지 못할 것이며 여호와의 질투의 불에 온 땅이 소멸될 것이다. 이것은 여호와께서 이 땅에 사는 모든 자를 순식간에 없애 버릴 것이기 때문이다.
nl
Op die dag van de toorn van de Here zullen zij niets hebben aan hun zilver en goud, want daarmee kunnen zij hun leven niet redden. God brandt van jaloezie en zal daardoor de hele aarde verteren, met alle volken erbij.
Portuguese
Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor.No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido,pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra.”
A vossa prata e o vosso ouro não servirão de nada nesse dia do julgamento do Senhor. Não poderão resgatar-vos com isso.”Toda a Terra será devorada pelo fogo do seu zelo. Em breve todo os habitantes passarão por isso.
Romanian
Nici argintul şi nici aurul lor nu vor putea să-i scape în ziua furiei Domnului!Întreaga ţară[n] va fi mistuită de focul geloziei Sale,căci El va aduce cu siguranţă o nimicire grabnică asupra tuturor locuitorilor ţării[o].“
Russian
Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного.Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного.Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного.Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
Ни серебро, ни золотоне смогут спасти их в день гнева Господа.В пламени Его ревностисгорит вся земля;внезапный конец положит Он всем,кто живет на земле.
Swedish
Varken deras silver eller guld kan rädda dem på Herrens vredes dag.” Hans lidelses eld ska förtära hela jorden. Han ska göra ett snabbt slut på alla dess invånare.
Thai
เงินและทองของเขาช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าโลกทั้งโลกจะไหม้เป็นจุณด้วยไฟแห่งความหึงหวงของพระองค์เพราะพระองค์จะทรงทำให้สิ่งมีชีวิตทุกอย่างในโลกถึงจุดจบอย่างฉับพลัน”
zh-Hans
在耶和华发怒的日子,他们的金银救不了他们。祂的怒火必吞噬大地,祂必骤然毁灭一切世人。”
当 耶 和 华 发 怒 的 日 子 , 他 们 的 金 银 不 能 救 他 们 ; 他 的 忿 怒 如 火 必 烧 灭 全 地 , 毁 灭 这 地 的 一 切 居 民 , 而 且 大 大 毁 灭 。
zh-Hant
在耶和華發怒的日子,他們的金銀救不了他們。祂的怒火必吞噬大地,祂必驟然毀滅一切世人。」