Zechariah 9:8
Compared across 29 translations
English
Then I will camp around My house [as a guard] because of an army,Because of him who passes by and returns;And no oppressor will again overrun them (Israel),For now My eyes are upon them [providentially protecting them].
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
But I will camp around My house [f]because of an army,Because of him who passes by and returns;And no oppressor will pass over them anymore,For now I have seen with My eyes.
But I will camp at my temple. I will guard it against enemy armies.No one will ever crush my people again. I will make sure it does not happen. A King Comes to Zion
But I will encamp at my temple to guard it against marauding forces.Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch. The Coming of Zion’s King
But I will encamp at my temple to guard it against marauding forces.Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch. The coming of Zion’s king
I will guard my Temple and protect it from invading armies.I am watching closely to ensure that no more foreign oppressors overrun my people’s land. Zion’s Coming King
Arabic
ثُمَّ أُعَسْكِرُ حَوْلَ شَعْبِي لأَحْفَظَهُ مِنْ غَزْوَاتِ الْجُيُوشِ فِي ذِهَابِهَا وَإِيَابِهَا، فَلا يُذِلُّهُمْ مُسْتَعْمِرٌ، لأَنِّي رَأَيْتُ الآنَ بِعَيْنَيَّ مُعَانَاتَهُمْ». مجيء الملك
Danish
Og jeg vil slå lejr omkring mit folk og forhindre, at fremmede hære kommer ind i landet. Jeg vil selv stå vagt om min ejendom.” Kongen kommer
German
Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!« Der neue König kommt!
Spanish
Montaré guardia junto a mi casa para que nadie entre ni salga.¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo, porque ahora me mantengo vigilante! El rey de Sión
Montaré guardia junto a mi casa para que nadie entre ni salga.¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo, porque ahora me mantengo vigilante! El rey de Sión
French
Je monterai la garde |autour de mon payset je le défendrai |contre les gens de guerrequi passent et repassent.Aucun tyran |ne l’opprimera plus,car maintenant |j’y veille de mes propres yeux. La venue du roi de paix
Hiligaynon
Protektaran sang Ginoo ang iya templo[e] kontra sa mga manugsalakay. Wala na sing may magpigos sa iya katawhan, kay ginabantayan niya sila subong. Ang Magaabot nga Hari sang Jerusalem
Japanese
わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、わたしの神殿を囲む。敵の動きを見張り、近づかせない。外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは二度とない。 シオンの王の到来
Korean
내가 내 집 주변에 진을 쳐서 적군을 막아 그리로 왕래하지 못하게 하겠다. 폭군이 다시는 내 백성을 괴롭히지 못할 것이다. 나는 내 백성이 당하는 고통을 목격하였다.” 앞으로 오실 시온의 왕
nl
En Ik zal mijn tempel bewaken en net als een wachtpost binnenvallende legers tegenhouden. Ik houd hun bewegingen nauwkeurig in de gaten en zal hen weghouden. Geen vreemde onderdrukker zal mijn volk ooit meer overrompelen.
Portuguese
Defenderei a minha casa contra os invasores.Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo,porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos. A Vinda do Rei de Sião
Rodearei o meu templo como um corpo de guarda, para guardar a entrada de exércitos invasores em Israel. Vigiarei estreitamente os seus movimentos, mantê-los-ei afastados. Não haverá mais opressores a dominar a terra do meu povo. A vinda do Rei de Sião
Romanian
Îmi voi aşeza tabăra în jurul Casei[g] Mele, ca s-o apăr de invadatori[h],şi niciodată nu va mai trece asupritorul peste ei, fiindcă acum Eu Însumi veghez cu ochii Mei!“ Venirea Împăratului Sionului
Russian
Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор.Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже. Будущий Царь Иерусалима
Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор.Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже. Будущий Царь Иерусалима
Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор.Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже. Будущий Царь Иерусалима
Свой дом окружу Я охранным дозоромот грабительских свор.Никакой обидчик к ним впредь не явится,ведь ныне Я Сам на страже.Будущий Царь Сиона
Swedish
Jag ska beskydda mitt hus för arméer som kommer och går. Aldrig mer ska någon förtryckare komma dit, för jag vakar över dem. En kung ska komma
Thai
แต่เราจะปกป้องนิเวศของเราจากกองกำลังที่มาปล้นชิงผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีกเพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่ การเสด็จมาของกษัตริย์ศิโยน
zh-Hans
我必在我家四周安营,不容敌人入侵,再也不容外人来欺压我的子民,因为现在我亲自看顾他们。 要来的君王
我 必 在 我 家 的 四 围 安 营 , 使 敌 军 不 得 任 意 往 来 , 暴 虐 的 人 也 不 再 经 过 , 因 为 我 亲 眼 看 顾 我 的 家 。
zh-Hant
我必在我家四周安營,不容敵人入侵,再也不容外人來欺壓我的子民,因為現在我親自看顧他們。 要來的君王