Zechariah 9:1

Compared across 30 translations

English
The [a]oracle (a burdensome message) of the word of the Lord is against the land of Hadrach [in Syria], with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
1-6 War Bulletin:God’s Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus.The whole world has its eyes on God. Israel isn’t the only one.That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are.Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks.But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what’s left in a big fire.Ashkelon will see it and panic, Gaza will wring its hands, Ekron will face a dead end.Gaza’s king will die. Ashkelon will be emptied out, And a villain will take over in Ashdod.
The [a]burden of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
This is a prophecy.It is the Lord’s message against the land of Hadrak. He will judge Damascus.That’s because all the tribes of Israel look to him. So do all other people.
A prophecy:The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus—for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord—[a]
A prophecy:The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus –for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord – [a]
This is the message[a] from the Lord against the land of Aram[b] and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
Arabic
وَحْيُ قَضَاءِ الرَّبِّ بِعِقَابِ أَرْضِ حَدْرَاخَ وَدِمَشْقَ، لأَنَّ أَعْيُنَ النَّاسِ وَسَائِرِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ نَحْوَ الرَّبِّ.
Danish
Det følgende er et profetisk ord om landet Hadrak[a] og specielt om byen Damaskus, for hele menneskeheden og specielt Israels stammer står til ansvar over for Herren.
German
Dies ist eine Botschaft des Herrn: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der Herr hat[a] nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker.
Spanish
Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,[a]
Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,[a]
French
Proclamation.La parole de l’Eternel |a atteint le pays de Hadrak.Elle s’arrête sur Damas[a],car là, les hommes portent les regards[b] |vers l’Eternelcomme le font |toutes les tribus d’Israël.
Hiligaynon
Amo ini ang mensahi sang Ginoo:Nagasiling ang Ginoo nga silutan niya ang mga siyudad sang Hadrac kag Damascus,[a] tungod nga dapat magtulok ukon magdangop sa Ginoo ang tanan nga katawhan kag labi na ang mga tribo sang Israel.[b]
Japanese
このことばは、ハデラクとダマスコの地に対する神ののろいに関するものです。主がイスラエルだけでなく、全人類をくまなく見ているからです。
Korean
여호와께서 하드락 땅과 다마스커스에 형벌의 말씀을 선언하셨다. 이것은 여호와의 눈이 이스라엘뿐만 아니라 온 인류를 지켜 보고 계시기 때문이다.
nl
De volgende boodschap gaat over de vloek die de Here heeft gelegd op het land Hadrach en op Damascus. Want de Here let nauwkeurig op alle mensen, net als Hij met Israël doet.
Portuguese
A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco,porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,
Esta mensagem diz respeito à maldição que o Senhor faz cair sobre as terras de Hadraque e Damasco, porquanto os olhos da humanidade, incluindo as tribos de Israel, estão colocados no Senhor.
Romanian
O profeţie:„Cuvântul Domnului este împotriva ţării Hadrak[a], iar Damascul este locul lui[b] de odihnă –căci înspre Domnul se îndreaptă privirea oamenilor, precum şi cea a seminţiilor lui Israel[c].
Russian
Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха[a], оно касается и Дамаска, –так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила,[b] –
Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха[a], оно касается и Дамаска, –так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила,[b] –
Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха[a], оно касается и Дамаска, –так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исроила,[b] –
Пророческое слово от Господа против земли Хадраха9:1 Хадрах – многие предполагают, что это может быть Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.,оно касается и Дамаска –так как на Господа смотрят все людии все роды Израиля9:1 Или: «Так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля»., –
Swedish
En profetia: Herrens ord är i landet Hadrak. Det kommer också över Damaskus, för allas ögon – Israels alla stammars och alla andra människors – är riktade mot Herren.[a]
Thai
พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าประณามดินแดนหัดรากและดามัสกัสเพราะตาของมนุษย์และอิสราเอลทุกเผ่าจับจ้องที่องค์พระผู้เป็นเจ้า[a]
zh-Hans
与以色列各支派一样,世人的眼目都仰望耶和华。[a]以下是耶和华的启示:祂的惩罚必临到哈得拉,临到大马士革,
耶 和 华 的 默 示 应 验 在 哈 得 拉 地 大 马 色 ─ 世 人 和 以 色 列 各 支 派 的 眼 目 都 仰 望 耶 和 华 ─
zh-Hant
與以色列各支派一樣,世人的眼目都仰望耶和華。[a]以下是耶和華的啟示:祂的懲罰必臨到哈得拉,臨到大馬士革,