Zechariah 8:16
Compared across 29 translations
English
These are the things which you should do: speak the truth with one another; judge with truth and pronounce the judgment that brings peace in [the courts at] your gates.
These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your [m]gates.
Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
Arabic
وَهَذَا مَا عَلَيْكُمْ أَنْ تَفْعَلُوهُ: لَا تَكْذِبُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ، وَاحْكُمُوا فِي سَاحَاتِ قَضَائِكُمْ بِالْعَدْلِ وَأَحْكَامِ السَّلامِ.
Danish
Men I skal tale sandhed og lade retfærdigheden råde i jeres retssager, så der bliver fred.
German
Haltet euch jedoch an das, was ich von euch erwarte: Sagt einander die Wahrheit! Fällt im Gericht Urteile, die gerecht sind und Frieden stiften!
Spanish
»”Lo que debéis hacer es hablar verazmente,y juzgar en vuestros tribunales con verdad y justicia. ¡Eso trae la paz!
»”Lo que ustedes deben hacer es decirse la verdad,y juzgar en sus tribunales con la verdad y la justicia. ¡Eso trae la paz!
French
Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain[b] ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.
Hiligaynon
Amo ini ang dapat ninyo himuon: Magsugid kamo sing matuod sa isa kag isa. Maghukom kamo sing husto sa korte para sa kaayuhan sang tanan.
Japanese
これがあなたがたの果たすべき役割だ。真実を語り、公平であれ。すべての人と平和に暮らしなさい。
Korean
너희가 할 일은 이렇다: 너희는 서로 진실을 말하고 [c]평화를 위해서 공정한 재판을 하며
nl
Dit is wat ú moet doen: spreek de waarheid tegen elkaar, laat het bij de rechtspraak eerlijk toegaan en zoek daarbij het beste voor elkaar,
Portuguese
Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
Da vossa parte, é isto que devem fazer: falar a verdade e ser justos e honestos nos vossos tribunais.
Romanian
Acestea sunt lucrurile pe care trebuie să le faceţi: fiecare să spună semenului său adevărul! Să judecaţi la porţile voastre pe temeiul adevărului şi al dreptăţii depline!
Russian
Вот, что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
Вот, что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
Вот, что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
Swedish
Så här ska ni göra: Tala sanning med varandra. Döm rättvist och fredligt i era portar.
Thai
เจ้าจงทำอย่างนี้คือ จงพูดความจริงต่อกัน จงตัดสินความในศาลอย่างถูกต้องและเที่ยงธรรม
zh-Hans
你们所当做的是彼此说真话,在城门口秉公断案,使人和睦。
你 们 所 当 行 的 是 这 样 : 各 人 与 邻 舍 说 话 诚 实 , 在 城 门 口 按 至 理 判 断 , 使 人 和 睦 。
zh-Hant
你們所當做的是彼此說真話,在城門口秉公斷案,使人和睦。