Zechariah 6:8

Compared across 30 translations

English
Then He called out to me and said to me, “See, those who are going to the north country have quieted My Spirit [of wrath] in the north country.”
Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
Then he called to me and said, “Look at them go! The ones going north are conveying a sense of my Spirit, serene and secure. No more trouble from that direction.” A Man Named Branch9-12 Then this Message from God came to me: “Take up a collection from the exiles. Target Heldai, Tobiah, and Jedaiah. They’ve just arrived from Babylon. You’ll find them at the home of Josiah son of Zephaniah. Collect silver and gold from them and fashion crowns. Place one on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and give him this message: 12-13 “‘A Message from God-of-the-Angel-Armies. Be alert. We have a man here whose name is Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of God. Yes, he’s the one. He’ll build the Temple of God. Then he’ll assume the role of royalty, take his place on the throne and rule—a priest sitting on the throne!—showing that king and priest can coexist in harmony.’
Then He cried out to me and spoke to me saying, “See, those who are going to the land of the north have [e]appeased My wrath in the land of the north.”
Then the Lord called out to me, “Look! The horses going toward the north have given my Spirit rest in the north country.” A Crown Is Given to Joshua
Then he called to me, “Look, those going toward the north country have given my Spirit[c] rest in the land of the north.” A Crown for Joshua
Then he called to me, ‘Look, those going towards the north country have given my Spirit[c] rest in the land of the north.’ A crown for Joshua
Then the Lord summoned me and said, “Look, those who went north have vented the anger of my Spirit[c] there in the land of the north.” The Crowning of Jeshua
Arabic
ثُمَّ هَتَفَ بِي: «انْظُرْ! إِنَّ الَّتِي قَصَدَتْ أَرْضَ الشِّمَالِ قَدْ نَفَّذَتْ قَضَائِي، فَأَخْمَدَتْ سَوْرَةَ غَضَبِي هُنَاكَ». تتويج يهوشع
Danish
Derefter råbte han til mig: „Den stridsvogn som farer mod nord, vil udføre Herrens retfærdige dom over landene mod nord.” Josvas krone
German
Mir aber rief er zu: »Achte auf das Gespann, das nach Norden aufgebrochen ist! Es zieht ins Land des Nordens, um dort meinen Zorn zu stillen.[b]« Ein König für Israel
Spanish
Entonces el ángel me llamó y me dijo: «Mira, los que van hacia el país del norte van a calmar mi enojo en ese país». La corona para Josué
Entonces el ángel me llamó y me dijo: «Mira, los que van hacia el país del norte van a calmar mi enojo en ese país». La corona para Josué
French
Puis il m’appela pour me dire : Regarde, ceux qui partent pour le pays du Nord vont assouvir ma colère contre le pays du Nord. Le couronnement du Roi-Prêtre
Hiligaynon
Dayon naghambal sing mabaskog ang Ginoo[d] sa akon, “Tan-awa ang mga kabayo nga nagapakadto sa isa ka lugar sa aminhan. Sila ang magahatag sang kapahuwayan sa akon Espiritu[e] sa sina nga lugar sa aminhan.” Ang Korona Para kay Josue
Japanese
その時、主は私を呼んで、こう言いました。「北へ行った者たちはわたしのさばきを執行し、その地でわたしの怒りを静める。」 ヨシヤの冠
Korean
그때 여호와께서 나를 부르시며 “북쪽으로 간 자들이 내 노여움을 가라앉혔다” 하고 말씀하셨다. 여호수아에게 면류관을 씌우라는 명령
nl
Toen liet de Here mij bij Zich komen en zei: ‘De paarden die naar het noorden gingen, hebben daar mijn oordeel voltrokken en mijn Geest tot rust gebracht.’ Een kroon voor de hogepriester Jozua
Portuguese
Então ele me chamou e disse: “Veja, os que foram para a terra do norte deram repouso ao meu Espírito[c] naquela terra”. A Coroa de Josué
O Senhor chamou-me e disse: “Os que partiram para o norte executaram o meu julgamento e apaziguaram a minha ira.” Uma coroa para Josué
Romanian
Apoi el m-a strigat şi mi-a vorbit astfel:– Priveşte, cei care se îndreaptă spre ţinutul din nord vor face ca Duhul[d] Meu să se odihnească în acel ţinut!“ Promisiunea regelui-preot care va reconstrui Templul
Russian
А Он воскликнул:– Смотри, те, кто отправился в северный край, погасили Мой гнев на северную страну. Венец для Иешуа
А Он воскликнул:– Смотри, те, кто отправился в северный край, погасили Мой гнев на северную страну. Венец для Иешуа
А Он воскликнул:– Смотри, те, кто отправился в северный край, погасили Мой гнев на северную страну. Венец для Иешуа
А Он воскликнул:– Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев6:8 Букв: «успокоили Моего Духа (Мой дух) в северной стране». в северной стране.Венец для Иисуса
Swedish
Därefter kallade han på mig och sa: ”Se, de som drar mot landet i norr låter min Ande finna ro där.[c]” Översteprästen Josuas kröning
Thai
แล้วทูตนั้นร้องบอกข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด พวกที่ไปยังดินแดนภาคเหนือนั้นทำให้พระวิญญาณของเรา[c]สงบนิ่งในดินแดนภาคเหนือ” มงกุฎสำหรับโยชูวา
zh-Hans
他又高声对我说:“看啊,那些到北方去的已在那里使我的心得到安慰。” 为约书亚加冕
他 又 呼 叫 我 说 : 看 哪 , 往 北 方 去 的 已 在 北 方 安 慰 我 的 心 。
zh-Hant
他又高聲對我說:「看啊,那些到北方去的已在那裡使我的心得到安慰。」 為約書亞加冕