Zechariah 6:5

Compared across 29 translations

English
The angel answered me, “These are the four spirits of the heavens, which go out after presenting themselves before the Lord of all the earth,
And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
The angel replied to me, “These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth,
The angel answered, “The four spirits of heaven. They are going out to serve the Lord of the whole world.
The angel answered me, “These are the four spirits[a] of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
The angel answered me, ‘These are the four spirits[a] of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
The angel replied, “These are the four spirits[a] of heaven who stand before the Lord of all the earth. They are going out to do his work.
Arabic
فَأَجَابَنِي: «هَذِهِ أَرْوَاحُ السَّمَاءِ الأَرْبَعَةُ خَارِجَةٌ بَعْدَ مُثُولِهَا فِي حَضْرَةِ رَبِّ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Danish
Han svarede: „Det er himlens fire ånder, som netop er kommet fra jordens Herre. De bliver sendt ud for at udføre hans befaling.
German
Er antwortete: »Diese Gespanne kommen vom Herrn der ganzen Welt und werden nun in seinem Auftrag in alle Himmelsrichtungen ziehen.
Spanish
El ángel me respondió: «Estos son los cuatro espíritus[a] del cielo, que salen después de haberse presentado ante el Señor de toda la tierra.
El ángel me respondió: «Estos son los cuatro espíritus[a] del cielo, que salen después de haberse presentado ante el Señor de toda la tierra.
French
Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel[c]. Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent.
Hiligaynon
Nagsabat ang anghel sa akon, “Ina sila amo ang apat ka hangin sa kahawaan[a] nga nagapadulong halin sa presensya sang Ginoo sang bug-os nga kalibutan.
Japanese
御使いは答えました。「全地の主の前に立つ、天の四つの霊だ。自分の仕事を行うために出て行くところだ。
Korean
그가 나에게 “이것들은 하늘의 [a]네 영인데 온 세상의 주 앞에 섰다가 나가는 것이다” 하고 대답해 주었다.
nl
Hij antwoordde: ‘Dit zijn de vier hemelse geesten die voor de Here van de hele aarde staan. Zij trekken eropuit om de hun opgedragen taak te volbrengen.
Portuguese
O anjo me respondeu: “Estes são os quatro espíritos[a] dos céus, que acabam de sair da presença do Soberano de toda a terra.
“São quatro espíritos celestes que estão perante o Senhor de toda a Terra. Estão a sair para fazer a sua obra.
Romanian
Îngerul mi-a răspuns:– Acestea sunt cele patru vânturi[b] ale cerurilor, care ies de unde le era locul, de lângă Stăpânul întregului pământ.
Russian
Ангел ответил мне:– Это четыре небесных духа[a], которые выходят от Владыки всей земли.
Ангел ответил мне:– Это четыре небесных духа[a], которые выходят от Владыки всей земли.
Ангел ответил мне:– Это четыре небесных духа[a], которые выходят от Владыки всей земли.
Ангел ответил мне:– Это четыре небесных духа6:5 Или: «ветра»., которые выходят от Владыки всей земли.
Swedish
Ängeln svarade mig: ”Dessa är himlens fyra vindar[a] som drar ut och som stått inför hela jordens Herre.
Thai
ทูตนั้นตอบว่า “เหล่านี้คือวิญญาณ[a]ทั้งสี่แห่งฟ้าสวรรค์ ซึ่งออกมาจากเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพ
zh-Hans
天使说:“他们是侍立在天下之主面前的四灵[a],正在出发。”
天 使 回 答 我 说 : 这 是 天 的 四 风 , 是 从 普 天 下 的 主 面 前 出 来 的 。
zh-Hant
天使說:「他們是侍立在天下之主面前的四靈[a],正在出發。」