Zechariah 5:8

Compared across 30 translations

English
Then he said, “This is Wickedness (Godlessness)!” And he threw her back down into the middle of the ephah and threw the lead cover on its opening.
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
He said, “This is Miss Wicked.” He pushed her back down into the basket and clamped the lead lid over her.
Then he said, “This is Wickedness!” And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its [h]opening.
The angel said, “She stands for everything that is evil.” Then he pushed her down into the basket. He put the lead cover back over it.
He said, “This is wickedness,” and he pushed her back into the basket and pushed its lead cover down on it.
He said, ‘This is wickedness,’ and he pushed her back into the basket and pushed its lead cover down on it.
The angel said, “The woman’s name is Wickedness,” and he pushed her back into the basket and closed the heavy lid again.
Arabic
فَقَالَ لِي: «هَذِهِ هِيَ رَمْزُ الشَّرِّ»، وَأَلْقَى بِها إِلَى دَاخِلِ الْمِكْيَالِ، وَأَلْقَى الْغِطَاءَ الثَّقِيلَ عَلَى فُوَّهَتِهِ.
Danish
„Den kvinde symboliserer ondskaben på jorden,” forklarede englen. Så skubbede han hende tilbage i tønden og lagde låget på.
German
Der Engel sagte: »Das ist die Gottlosigkeit!« Er drängte die Frau wieder in das Fass zurück und schlug den Bleideckel zu.
Spanish
El ángel dijo: «Esta es la maldad», e inmediatamente arrojó a la mujer dentro de la medida, la cual cubrió luego con la tapa de plomo.
El ángel dijo: «Esta es la maldad», e inmediatamente arrojó a la mujer dentro de la medida, la cual cubrió luego con la tapa de plomo.
French
– Cette femme, me dit l’ange, c’est la Méchanceté.Et il la repoussa à l’intérieur du boisseau qu’il referma avec le couvercle de plomb.
Hiligaynon
Nagsiling ang anghel, “Ina nga babayi nagarepresentar sang kalautan.” Kag ginduso niya ang babayi pabalik sa kaing kag ginsira dayon ang takop.
Japanese
御使いは「この女は罪悪を表している」と言い、女をかごに押し込め、重いふたをしっかりかぶせました。
Korean
그 천사는 이 여자가 악의 상징이라고 말하면서 그녀를 바구니 속으로 밀어 넣고 그 납뚜껑을 눌러 닫아 버렸다.
nl
De engel zei: ‘Zij stelt de goddeloosheid voor.’ Hij duwde haar terug in het vat en liet het zware deksel weer vallen.
Portuguese
Ele disse: “Esta é a Perversidade”, e a empurrou para dentro da vasilha e a fechou de novo com a tampa de chumbo.
“Representa a maldade!”, disse ele. E empurrou-a para dentro do recipiente, tornando a pôr em cima a tampa.
Romanian
El mi-a zis:– Aceasta este Răutatea.Apoi a împins-o înapoi în efă şi a aruncat greutatea de plumb peste gura efei.
Russian
Он сказал:– Её зовут Беззаконие, – и бросил её обратно в корзину, и закрыл свинцовой крышкой.
Он сказал:– Её зовут Беззаконие, – и бросил её обратно в корзину, и закрыл свинцовой крышкой.
Он сказал:– Её зовут Беззаконие, – и бросил её обратно в корзину, и закрыл свинцовой крышкой.
Он сказал:– Это беззаконие.Бросив ее обратно в корзину, Он закрыл ее свинцовой крышкой.
Swedish
”Det här är ondskan”, sa han, och knuffade ner henne i sädesmåttet igen och lade på blylocket.
Thai
ทูตนั้นกล่าวว่า “นี่คือความชั่วร้าย” แล้วก็ผลักหญิงนั้นลงไปในถังตามเดิมและดันฝาตะกั่วปิดปากถัง
zh-Hans
天使说:“这是罪恶。”他把女子推回量器中,盖上铅盖。
天 使 说 : 这 是 罪 恶 。 他 就 把 妇 人 扔 在 量 器 中 , 将 那 片 圆 铅 扔 在 量 器 的 口 上 。
zh-Hant
天使說:「這是罪惡。」他把女子推回量器中,蓋上鉛蓋。