Zechariah 5:2
Compared across 30 translations
English
And the angel said to me, “What do you see?” And I answered, “I see a [a]flying scroll; its length is twenty cubits (thirty feet) and its width is ten cubits (fifteen feet).”
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
The Messenger-Angel said to me, “What do you see now?”I said, “I see a book flying, a huge book—thirty feet long and fifteen wide!” 3-4 He told me, “This book is the verdict going out worldwide against thieves and liars. The first half of the book disposes of everyone who steals; the second half takes care of everyone who lies. I launched it”—Decree of God-of-the-Angel-Armies—“and so it will fly into the house of every thief and every liar. It will land in each house and tear it down, timbers and stones.” Seventh Vision: A Woman in a Basket
And he said to me, “What do you see?” And I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty [a]cubits and its width ten cubits.”
“What do you see?” the angel asked me.“A scroll flying in the air,” I replied. “It’s 30 feet long and 15 feet wide.”
He asked me, “What do you see?”I answered, “I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide.[a]”
He asked me, ‘What do you see?’I answered, ‘I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide.’[a]
“What do you see?” the angel asked.“I see a flying scroll,” I replied. “It appears to be about 30 feet long and 15 feet wide.[a]”
Arabic
فَسَأَلَنِي الْمَلاكُ: «مَاذَا تَرَى؟» فَأَجَبْتُ: «أَرَى دَرْجاً طَائِراً، طُولُهُ عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَعَرْضُهُ عَشْرُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ)».
Danish
„Hvad ser du?” spurgte englen. „En flyvende bogrulle!” svarede jeg. „Den ser ud til at være omkring 10 m lang og 5 m høj.”
German
Der Engel fragte mich: »Was siehst du?« Ich antwortete: »Eine ausgebreitete Schriftrolle, die durch die Luft fliegt; sie ist zehn Meter lang und fünf Meter breit!«
Spanish
El ángel me preguntó: «¿Qué es lo que ves?» Y yo respondí: «Veo un rollo que vuela, de diez metros de largo por cinco de ancho».[a]
El ángel me preguntó: «¿Qué es lo que ves?» Y yo respondí: «Veo un rollo que vuela, de diez metros de largo por cinco de ancho».[a]
French
L’ange me demanda : Que vois-tu ?Je lui répondis : Je vois un rouleau qui vole, il a dix mètres de long et cinq de large.
Hiligaynon
Nagpamangkot ang anghel sa akon, “Ano ang nakita mo?” Nagsabat ako, “Nakita ko ang linukot nga kasulatan nga nagalupad, nga may kalabaon nga mga 30 ka tapak kag may kasangkaron nga mga 15 ka tapak.”
Japanese
「何が見えるか。」「飛んでいる巻物です。長さが二十キュビト(約九メートル)、幅が十キュビトくらいあるようです。」
Korean
그때 그 천사가 나에게 물었다. “네가 무엇을 보느냐?” “날아가는 두루마리가 보입니다. 그 길이는 [a]10미터 정도 되고 그 폭은 5미터 정도 되는 것 같습니다.”
nl
‘Wat ziet u?’ vroeg hij. ‘Een vliegende boekrol!’ antwoordde ik. ‘Van ongeveer negen meter lang en vier en een halve meter breed.’
Portuguese
O anjo me perguntou: “O que você está vendo?”Respondi: Vejo um pergaminho voando, com nove metros de comprimento por quatro e meio de largura[a].
“Que estás a ver?”, o anjo perguntou-me.“Um rolo a deslocar-se no ar!”, respondi: “Tem 10 metros de comprimento e 5 de largura.”
Romanian
Îngerul m-a întrebat:– Ce vezi?Eu i-am răspuns:– Văd un sul care zboară. Acesta are o lungime de douăzeci de coţi şi o lăţime de zece coţi[b].
Russian
Ангел спросил меня:– Что ты видишь?Я ответил:– Я вижу летящий свиток десяти метров в длину и пяти метров[a] в ширину.
Ангел спросил меня:– Что ты видишь?Я ответил:– Я вижу летящий свиток десяти метров в длину и пяти метров[a] в ширину.
Ангел спросил меня:– Что ты видишь?Я ответил:– Я вижу летящий свиток десяти метров в длину и пяти метров[a] в ширину.
Он спросил меня:– Что ты видишь?Я ответил:– Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину5:2 Около 10 м в длину и 5 м в ширину..
Swedish
Han frågade: ”Vad ser du?” Jag svarade: ”Jag ser en flygande bokrulle, tio meter lång och fem meter bred.”
Thai
ทูตองค์นั้นถามข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นอะไร?”ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าเห็นหนังสือม้วนบินอยู่ ยาว 20 ศอก กว้าง 10 ศอก[a]”
zh-Hans
天使问我:“你看见什么?”我说:“我看见飞行的书卷,长十米,宽五米。”
他 问 我 说 : 你 看 见 甚 麽 ? 我 回 答 说 : 我 看 见 一 飞 行 的 书 卷 , 长 二 十 肘 , 宽 十 肘 。
zh-Hant
天使問我:「你看見什麼?」我說:「我看見飛行的書卷,長十米,寬五米。」